ISSN-e: 2340-2415
DOI: 10.30827/sendebar
, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain
-
Sendebar Vol. 20 (2009) - Interpretación
ESTUDIO SOBRE LA EFICACIA DE UN SISTEMA DE EJERCICIOS PARA LA PRÁCTICA DE LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
Resumen PDF -
Sendebar Vol. 20 (2009) - Reseñas
Arnau, Juan (2008). Rendir el sentido. Filosofía y traducción. Valencia: Pre-Textos, 169 pp.
Resumen PDF -
Sendebar Vol. 26 (2015) - Artículos Originales
El parámetro estilo en los estudios de calidad y de expectativas de la Interpretación Simultánea
Resumen PDF (English) -
Sendebar Vol. 29 (2018) - Artículos Originales
El análisis de la variación lingüística en el doblaje de la serie Jane the Virgin
Resumen PDF FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3 -
Sendebar Vol. 31 (2020) - Artículos Originales
Percepciones metafóricas de la traducción en lengua búlgara: el traductor es un superhombre y la traducción es una guerra
Resumen PDF -
Sendebar Vol. 34 (2023) - Artículos Originales
La traducción de los artículos económicos de opinión sobre el conflicto en Ucrania: los retos de la intertextualidad y otros recursos literarios
Resumen PDF (English) -
Sendebar Vol. 22 (2011) - Teoría de la Traducción
TEORÍAS IMPLÍCITAS DE TRADUCTORES PRINCIPIANTES. UNA INVESTIGACIÓN CUALITATIVA EN TRADUCTOLOGÍA COGNITIVA
Resumen PDF