Teaching resources and the acquisition of oral skills in the ELE classroom in Ivorian secondary schools: the case of the textbooks ¡Ya estamos! 4ème and 3ème
DOI:
https://doi.org/10.30827/portalin.vi42.29855Keywords:
Audiovisual, ELE teaching, ¡Ya estamos!, oral comprehension, oral expressionAbstract
This article examines the acquisition of oral competences in the teaching of Spanish as a foreign language in Côte d'Ivoire through the book ¡Ya estamos! 4ème and 3ème. It should be noted that in Côte d'Ivoire, Spanish is only taught with written materials, with texts. Therefore, the teacher has to use a purely written medium, based on an imposed lesson plan, to achieve the teaching/acquisition of written and oral skills. This raises the question of how to develop oral competences using written materials. To answer this question, this study sets out to analyse qualitative and quantitative data obtained through a survey of 160 Spanish teachers in Côte d'Ivoire. The anonymous questionnaire aims to evaluate the book ¡Ya estamos! in relation to oral skills and to propose audiovisual materials for teaching ELE in Côte d'Ivoire for the acquisition of oral skills.
Downloads
References
Arias Corrales, I. (2015). Herramientas para la elección de documentos auténticos como punto de partida para la creación de secuencias didácticas en ELE, Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. Publicación Semestral, Volumen 41 - Número Extraordinario.
Bermúdez, A., García-Varea, & López, M. (2011). Una definición precisa del concepto "Nivel de Dominio de una competencia" en el marco del aprendizaje basado en Competencias. JENUI 2011: XVIII jornadas de Enseñanza Universitaria de la Informática, 169-176.
Bernal, T. C. (2007). Metodología de la investigación para administración, economía, humanidades y ciencias sociales. PEARSON Educación.
Bisquerra, R. A. (2009). Metodología de la investigación educativa. Editorial Muralla.
Bruner, J. (1990). Desarrollo cognitivo y educación. Morata.
Conseil de l’Europe. 2001. Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Didier.
Consejo de Europa, 2002, Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Traducido por el Instituto Cervantes, Secretaría General Técnica del MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones y Grupo ANAYA, S.A.
Creswell, W. (2014). Research Design: Qualitative, Quantitative and Mixed Approaches. SAGE Publication.
Díaz-Corralejo, J. (2003). Marco común europeo de referencia en el aprendizaje de las lenguas extranjeras. Encuentro Revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 13(14), 32-43.
Djandue, B. (2012). Enseñanza-Aprendizaje del E/LE en Costa de Marfil: el uso de la lengua meta en el curso inicial. Tesis doctoral. Granada: Universidad de Granada.
Djandue, B. (2015). La interlengua en la acción pedagógica del profesor marfileño de ELE. Revista electrónica del lenguaje, 2. http://www.revistaelectronicalenguaje.com/wp- content/uploads/2015/10/vol-02-08.pdf
Djandué, D. y Toa, Z. S. (2019). El español como lengua extranjera en Costa de Marfil: desbordando el ámbito escolar y universitario, en Káñina vol.43 n.2 San Pedro de Montes de Oca May./Aug. 2019
Djé, A. M. (2014). Les représentations de l’Espagne et de l’Amérique hispanique dans les manuels d’espagnol en Côte d'Ivoire de 1960 à 2007, Thèse de doctorat, Tours, Université François-Rabelais.
DPFC. (2014a). Programmes éducatifs et guide d’exécution: espagnol 4eme. République de Côte d’Ivoire. Ministère de l’Education Nationale et de l’Enseignement Technique.
DPFC. (2014b). Programmes éducatifs et guide d’exécution: espagnol 3eme. République de Côte d’Ivoire. Ministère de l’Education Nationale et de l’Enseignement Technique.
Edinson, J. y Fuentes, Y. A. (2011). El uso de materiales audiovisuales en la clase de Español como Lengua Extranjera: implementación de una propuesta didáctica. Docencia Universitaria, 12, pp. 81 - 132, https://urlr.me/Npt8G
Gil, P. (2016). Técnicas e instrumentos de recogida de la información. UNED.
Groome, D., & Dewart, H. (1999). An introduction to cognitive psychology: Processes and disorders. https://books.google.es/books/about/An_Introduction_to_Cognitive_Psychology.html?id=mQy0EecAvlMC&redir_esc=y
Koffi, K. H. (2009). Panorama de la pluralidad lingüística y cultural de Costa de Marfil: situación del español como lengua extranjera, Memoria de DEA, Universidad de Granada.
Koui, T. (2014). La enseñanza del español en Costa de Marfil. En J. Serrano Avilés (ed.), La enseñanza del español en África Subsahariana (pp.191-211). Catarata.
Kumon, A. S. (2016). Análisis de las prácticas docentes del profesorado de Español como Lengua Extranjera de Costa de Marfil, Universidad de León.
Kumon, A. S. (2017). APC y MCER, dos perspectivas similares en la enseñanza/aprendizaje del español en Costa de Marfil, NodusSciendi, Diandué Bi Kacou Parfait (éditeur), Abidjan (Côted’Ivoire), Volume 20, pp. 5-21.
Robert, J-P. y Rosen, E. (2010). Dictionnaire pratique du CECR. Editions OPHRY.
Sánchez, C. G. (2015). La dicotomía cualitativo-cuantitativo: posibilidades de integración y diseños mixtos. Campo Abierto, monográfico, 11-30.
Santos Guerra, M.A. (2005). Evaluar es comprender. De la concepción técnica a la dimensión crítica, Revista Investigaciones en Educación, Vol. V, Nº 1: 67-85.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors who publish in this journal agree to the following terms:
- The authors retain copyright and guarantee to the journal the right to be the first to publish the work as well as licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the authorship of the work and the initial publication in this journal.
- Authors may separately enter into additional agreements for non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (e.g., placing it in an institutional repository or publishing it in a book), with acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are allowed and encouraged to disseminate their work electronically (e.g., in institutional repositories or on their own website) before and during the submission process, as this can lead to productive exchanges as well as earlier and greater citation of published work (see The Effect of Open Access).