Porta Linguarum Revista Interuniversitaria de Didáctica de las Lenguas Extranjeras https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin <p><strong><span style="color: #1dbabf;"><em>Porta Linguarum</em></span></strong> es una revista interdepartamental e interuniversitaria que nació en 2004 y se especializa en la <strong>didáctica de las lenguas extranjeras</strong> y la educación bilingüe. Surgió de los Departamentos de Enseñanza de la Lengua Española y de Filología en conjunción con otros Grupos de Investigación interesados en estos campos. Con esta publicación se pretende <strong>desarrollar la investigación</strong> en didáctica de las lenguas extranjeras y la educación bilingüe y promover estas áreas dentro de la comunidad científica internacional.</p> <p><strong><span style="color: #1dbabf;"><em>Porta Liguarum</em></span></strong> publica artículos que se refieren a los <strong>procesos de enseñanza y aprendizaje de las lenguas</strong> y se centran fundamentalmente en los <em>aspectos curriculares</em> de la LE (objetivos, contenidos, procedimientos, materiales y evaluación), en las <em>cuestiones</em> <em>metodológicas</em>, en la organización y planificación de los diferentes niveles educativos (Infantil, Primaria, Secundaria, Adultos, Universidad) y en el tipo de <em>formación</em> que requiere el profesorado de LE. En la actualidad, está <strong>indexada</strong> en las bases de datos de mayor relevancia internacional como <strong>WoS</strong> en el <strong>SSCI</strong> y en el <strong>A&amp;HCI</strong> del <strong>JCR</strong> así como <strong>Scopus</strong>, <strong>SJR-Scimago</strong>.</p> Universidad de Granada es-ES Porta Linguarum Revista Interuniversitaria de Didáctica de las Lenguas Extranjeras 1697-7467 <h4>Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:</h4> <ol type="a"> <ol type="a"> <li class="show">Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una&nbsp;<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/" target="_new">Creative Commons Attribution License</a> que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.</li> <li class="show">Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.</li> <li class="show">Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase&nbsp;<a href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html" target="_new">The Effect of Open Access</a>) (en inglés).</li> </ol> </ol> Edición y Cofinanciación https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/30197 <p>-</p> Equipo Editorial Derechos de autor 2024 2024-03-08 2024-03-08 X 10.30827/portalin.viX.30197 Mejora de la competencia comunicativa, de indagación y digital a través del uso de las TIC en el aprendizaje de los fraseologismos en clase de ruso https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27944 <p>La irrupción de las TIC en el panorama actual ha tenido una enorme repercusión en el ámbito de la educación en los últimos años, en concreto en la enseñanza de lenguas. Este enfoque de enseñanza digital ha cobrado impulso debido al hecho de que los estudiantes son los protagonistas de su propio proceso de aprendizaje. Este cambio implica una renovación del enfoque metodológico en la enseñanza de lenguas extranjeras. El presente estudio pretende ofrecer una visión general del impacto de la enseñanza de los fraseologismos en ruso como lengua extranjera a través del uso de las TIC en la adquisición de la competencia comunicativa, de indagación y digital de los participantes de la intervención llevada a cabo en el Centro Ruso. Para el análisis de los datos de dicha intervención, se diseñó un estudio cualitativo a través del uso del diario reflexivo como herramienta de recogida de datos para evaluar el logro de dichas competencias. Los resultados muestran que, aunque la enseñanza de los fraseologismos puede ser un reto para los estudiantes, favorece el desarrollo de diferentes subcompetencias comunicativas, la competencia de indagación y la competencia digital.</p> Tamara Gorozhankina Silvia Corral-Robles Derechos de autor 2024 Tamara Gorozhankina, Silvia Corral-Robles 2024-03-08 2024-03-08 X 13 30 10.30827/portalin.viX.27944 El tratamiento del error en estudiantes de ruso como lengua extranjera: analítica visual https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27276 <p>Son conocidos los problemas en la evaluación del aprendizaje, en especial en lo referido a los estudios de lengua extranjera. El tratamiento del error en el aula es un tema de investigación reciente y que ha dado lugar a numerosas propuestas para localizar, identificar y clasificar los errores de los estudiantes de lenguas extranjeras y segundas lenguas. En este trabajo se propone un modelo metodológico basado en la Analítica visual y la Minería de datos educativos para la optimización de la intervención docente ante el error individual y colectivo en el aula de ruso. Esta metodología ha sido puesta a prueba en estudiantes de ruso como lengua extranjera en la Universidad de Granada. Se ha elaborado un cuestionario on-line para la evaluación de los conocimientos, con 75 preguntas clasificadas por categoría y subcategoría gramatical. Este fue realizado por los estudiantes del curso 2021/2022, obteniendo un total de 31 respuestas. Mediante las técnicas de analítica visual y minería de datos educativos, las respuestas fueron analizadas. Mediante la clusterización de las preguntas y los estudiantes se han detectado patrones de errores y grupos de estudiantes con errores comunes. Se evidencia así la utilidad de estas técnicas en la evaluación del aula.</p> I. A. González-Hidalgo Benamí Barros García Wenceslao Arroyo-Machado Derechos de autor 2024 Inés A. González-Hidalgo, Benamí Barros García, Wenceslao Arroyo-Machado 2024-03-08 2024-03-08 X 31 46 10.30827/portalin.viX.27276 Los enfoques por tareas y con tareas en los verbos de movimiento del ruso https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27844 <p>El objetivo del presente estudio es determinar en qué medida los enfoques de enseñanza de lenguas con tareas (TS) y por tareas (TB) son efectivos en el aprendizaje de los verbos de movimiento del ruso. Con este fin se realizó un estudio experimental en condiciones de clase reales como parte de los cursos de lengua rusa de la Universidad de ****. Los participantes se dividieron en dos grupos, uno de los cuales recibió instrucción por tareas y el otro con tareas y se diseñó un estudio según el esquema de preprueba, postprueba y postprueba diferida. Las estrategias didácticas se implementaron mediante un sistema de gestión del aprendizaje (LMS), en este caso, Moodle. En el estudio se analiza la idoneidad y necesidad de los LMS en la enseñanza de lenguas actual. Los resultados muestran una mejora significativa tanto en el volumen como en la corrección de los verbos producidos. Esta mejora se da en la producción oral y escrita y en las pruebas de gramática (rellenar espacios en blanco, opción múltiple y juicio de gramaticalidad). Sin embargo, el grupo TB obtuvo resultados significativamente mejores que el grupo TS en la tarea oral y en la mayoría de postpruebas diferidas.</p> Joan Castellví Elena Markina Derechos de autor 2024 Joan Castellví, Elena Markina 2024-03-08 2024-03-08 X 47 63 10.30827/portalin.viX.27844 Experiencias de estudiantes de chino como lengua extranjera en España mediante clases en línea https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27422 <p>La súbita digitalización de la enseñanza en los últimos años ha supuesto una transformación radical para estudiantes y educadores. Forzados y después impulsados por esta corriente tecnológica, tanto los alumnos como los docentes en España se encontraron con nuevos retos en clases en línea que es urgente identificar, con el fin de mejorar el aprendizaje y la enseñanza. Se ha realizado un estudio basado en cuestionarios sobre las experiencias y dificultades de estudiantes de chino como lengua extranjera en España, donde se han investigado sus percepciones sobre el desarrollo de competencias lingüísticas en clases presenciales y clases en línea, y como resultado, ha quedado de manifiesto el bajo nivel de satisfacción por parte de los estudiantes en el desarrollo de competencias lingüísticas en clases en línea comparadas con las clases presenciales. Además, en futuros estudios, se podrán realizar en base a esta investigación descriptiva la situación actual de enseñanza digital de chino como lengua extranjera en España.</p> Peng Zhang Derechos de autor 2023 PENG ZHANG 2024-03-08 2024-03-08 X 65 82 10.30827/portalin.viX.27422 Conflictos interculturales en la lengua y la cultura japonesas. Prácticas en la docencia para encontrar soluciones en el aula https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27391 <p>A menudo se dice que aprender un idioma es aprender una cultura, y el japonés, una lengua muy diferente de las europeas, está muy fuertemente influenciado por su cultura. La adquisición de una segunda lengua influye en la identidad del individuo, fomenta su competencia plurilingüe y pluricultural y enriquece su desarrollo humano. Sin embargo, también es cierto que existen varios conflictos interculturales antes de llegar a este punto. En este artículo analizaremos dichos conflictos a través de entrevistas de historias de vida con tres españoles que han vivido en japón durante un largo periodo de tiempo, así como a través de un capítulo del reciente video “¡activa tu japonés!” (2022). Este trata la mediación desde la perspectiva de los estudiantes de japonés. Se utilizará como eje metodológico el concepto de mediación, considerado por pym (2014) como sinónimo de traducción, pero que aporta un énfasis en el proceso de situarse entre dos culturas diferentes. De esta manera, veremos que el proceso traductor o mediador no es necesariamente un acto positivo, sino que puede manifestarse también en la forma de conflictos interculturales que pueden llegar a tener un profundo impacto en la identidad y en el carácter del individuo.</p> Yuko Suzuki Derechos de autor 2024 Yuko Suzuki 2024-03-08 2024-03-08 X 83 97 10.30827/portalin.viX.27391 Estudio básico sobre los patrones de reconocimiento de kanji de estudiantes de japonés de origen no kanji a través del análisis del movimiento ocular https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27424 <p>El aprendizaje de kanji es una de las mayores dificultades con las que se enfrentan los estudiantes occidentales de este idioma, pues los kanji tienen una estructura complicada y son fundamentalmente diferentes de las letras del alfabeto latín. Así, reconocer un kanji implica una cierta dificultad para los estudiantes procedentes de las zonas donde no se usan kanji en su sistema de escritura. Por este motivo, son importantes los estudios sobre la fijación y los movimientos de la mirada que se observan en la cognición de kanji de estos estudiantes para aclarar el proceso de cognición y aprendizaje de los kanji. El presente estudio intenta aclararlo por medio de los movimientos de sus miradas usando <em>eye-tracker</em>.</p> <p>A través del análisis de los datos obtenidos por medio de los experimentos sobre las fijaciones y los movimientos de mirada, hemos comprobado que los estudiantes muestran diferentes patrones de mirada de kanji dependiendo del tiempo que llevan estudiando kanji: mientras que los estudiantes que tienen menos experiencia en estudiar kanji tienden a mirar repetidamente varias partes del kanji para captar su forma y estructura, los que tienen más experiencia muestran un patrón más parecido al de los nativos del japonés.</p> Makiko Fukuda Derechos de autor 2024 Makiko Fukuda 2024-03-08 2024-03-08 X 99 115 10.30827/portalin.viX.27424 Estudio sobre el uso actual de materiales didácticos en línea para la comprensión oral en el aprendizaje del japonés https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/27410 <p>El presente trabajo tiene como contexto la digitalización acelerada que está experimentando el mundo didáctico de la lengua japonesa, sobre todo, en la modalidad de los ejercicios, y pretende averiguar sobre dos cuestiones: 1) Qué es lo que esperan los alumnos hispanohablantes de un material didáctico para la comprensión oral en línea; 2) Qué clase de ayuda o intervención del profesor desean ellos cuando utilizan dicho tipo de material para su aprendizaje del japonés. Bajo estos objetivos, realiza una investigación cualitativa, analizando los resultados de unos cuestionarios y entrevistas contestados por los alumnos hispanohablantes del japonés tras el uso de un material didáctico para la comprensión oral en línea llamado <em>日本語を聞きたい! </em>Nihongo o kikitai! [Wanna Listen to Japanese!] (<em>Nihongo o kikitai</em>, en adelante) desarrollado y diseñado por un grupo de investigadores de la enseñanza de japonés como lengua extranjera. Los resultados obtenidos aportan una visión a la mejora docente en el futuro en que el uso de herramientas y recursos digitales serán inevitables en la didáctica de lenguas extranjeras.</p> Sayaka Kato Derechos de autor 2024 Sayaka Kato 2024-03-08 2024-03-08 X 117 133 10.30827/portalin.viX.27410 Introducción https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/30195 <p>-</p> Chiara Uliana Tatjana Portnova Kyoko Ito-Morales Derechos de autor 2024 2024-03-08 2024-03-08 X 7 11 10.30827/portalin.viX.30195 Comités y Datos número especial https://revistaseug.ugr.es/index.php/portalin/article/view/30196 <p>-</p> Equipo Editorial Derechos de autor 2024 2024-03-08 2024-03-08 X 10.30827/portalin.viX.30196