A study on the current use of online learning materials for listening comprehension in Japanese language learning
DOI:
https://doi.org/10.30827/portalin.viX.27410Keywords:
online learning materials, listening comprehension, Japanese language, questionnaires, teacher.Abstract
This paper is set in the context of the accelerated digitalisation of the Japanese language teaching world, especially in the form of exercises, and aims to find out two questions: 1) What do Spanish-speaking learners expect from online listening materials; 2) What kind of help or intervention do they want from the teacher when they use such materials for learning Japanese. Under these objectives, it conducts a qualitative research, analysing the results of questionnaires and interviews answered by Spanish-speaking learners of Japanese after using an online listening comprehension material called 日本語を聞きたい! Nihongo o kikitai! [Wanna Listen to Japanese!] (Nihongo o kikitai, hereafter) developed and designed by a group of researchers in the teaching of Japanese as a foreign language. The results obtained provide a vision for the improvement of teaching in the future in which the use of digital tools and resources will be inevitable in foreign language teaching.
Downloads
References
Adachi, A. (2016). Nihongo chōkai tesuto ni okeru tesuto-aitemu bunseki to chōkai kōdō: akademikku-risuningu no shiten kara [Análisis de elementos de la prueba de comprensión auditiva japonesa y comportamiento auditivo: desde la perspectiva de lenguaje académico]. [Tesis doctoral, Ōbirin Daigaku]. https://dl.ndl.go.jp/pid/10225248/1/1
Anderson, A., y Lynch, T. (1988). Listening. Oxford University Press.
Aono, J. (2016). Nihongo chūkyū chōkai jugyō no jissen hōkoku [Estudio sobre una clase de comprensión oral de japonés de nivel intermedio]. Nara Saho Tanki Daigaku Kenkyū Kiyō, 24, 89-95.
Asano, Y. (2009). Live from Tokyo. Nama no nihongo o kikitorō [Live from Tokyo. Listen to Real Japanese]. The Japan Times.
Benjamin, J. (1986). Communication: Concepts and contexts. Harper y Row Publishers. Nishikawa, K. (trad.) (1990). Komunikēshon: hanasu koto to kiku koto o chūshin ni. Niheisha.
Beuckmann, S., Miyatani, A., y Komuro, I. (2006). Kiite oboeru hanashi kata. Nihongo nama chū kei. Shochū kyū hen 1 [Speaking skills learned through listening]. Kuroshio Shuppan.
Fukiage, J. (2023). Flipgrid o riyō shita nihongo jugyō no jissen hōkoku: sōgo rikai o jūshi shita nihongo chōkai jugyō no katsudō [Estudio práctico de clase de japonés utilizando Flipgrid: Actividades de clase de comprensión oral de japonés con énfasis en la comprensión mutua]. JALALIKA, 97, 27-44.
Iwai, H. (2021). On rain o bēsu ni shita korekara no gaikokugo kyōiku -Zoom+α no torikumi to onrain jugyō ni yakudatsu tsūru no shōkai- [Enseñanza de lenguas extranjeras basada en línea en adelante: uso de la aplicación Zoom+α y presentación de herramientas útiles para las clases en línea]. E-Learningu Kyōiku Kenkyū, 15, 1-12.
Japan Foundation. (2017). JF Standard for Japanese-Language Education Guidebook for Users. Japan Foundation. https://jfstandard.jp/summaryen/ja/render.do
JLPT Administration Committee. (2004). Heisei 14 nendo nihongo nōryoku shiken bunseki hyōka ni kansuru hōkoku sho [Informe sobre el análisis de la evaluación del JLPT el año 14 de la Era Heisei]. Bonjinsha.
Kaneniwa, K. (2011). Nihongo kyōiku ni okeru chōkai shidō ni kansuru kenkyū: nyūsu chōkai no tame no gengo chishiki to ninchi nōryoku [Investigación sobre la enseñanza de la comprensión oral en la enseñanza del japonés: conocimientos lingüísticos y habilidades cognitivas para la enseñanza de la comprensión oral de noticias]. Nihon Ajia Kenkyū, 8, 1-32.
Kasahara, Y., Kiyama, T., Hamada, M., Furukawa, Y., y Yokoyama, N. (1994). Chōkai tesuto no jōken [Requisitos de la prueba de comprensión oral]. Nihongo Kokusai Sentā Kiyō, 4, 35-60.
Katō, N. (2021). On rain jugyō ni okeru chōkai katsudō no ichi shian: nihongo chūkyū reberu ni okeru YouTube ANNnewsCH o mochiita jissen [Ensayo de actividades de comprensión oral en la clase en línea: práctica con YouTube ANNnewsCH en el nivel intermedio de lengua japonesa]. Nihongo Kyōiku Hōhō Kenkyū Kaishi, 27(1), 136-137.
Katō, S. (2022). El docente como diseñador del aprendizaje activo: el método drama-pedagógico aplicado a la enseñanza del japonés. En L. V. Fielden Burns, R. Marfil Carmona ,y K. Gherab Martín (coords.), Propuestas didácticas actuales (pp. 315-327). Thomson Reuters-Aranzadi.
Kuwahara, N. (2010). Nihongo kyōiku ni okeru chōkai kyōiku [La enseñanza de la comprensión oral en la enseñanza del japonés]. Kurashiki Gējutsu Kagaku Daigaku Kiyō, 15, 117-223.
Maehara, K., Masuda, M., Lee. S., y Kikuchi, Y. (2007). Nihongo no imiteki-kōzōteki rikai o kyōka suru tame no chōkai gata on rain gakushū kyōzai no kaihatsu [Desarrollo de materiales de la audición basados en aprendizaje en línea y centrados en el significado y la estructura básica del japonés]. Nihongo Kyōiku Hōhō Kenkyū Kaishi, 14(2), 54-55.
Makino, A., Tanaka, Y., y Kitagawa, I. (1ª ed. 2005; 2ª ed. 2018). Minna no nihongo shokyū II. Chōkai tasuku 25 [Japanese for everyone. Elementary II. Listening comprehension task 25]. 3A Corporation.
Miyagi, Y., Mitsui, A., Makino, K., Shibata, M., y Ōta, Y. (Versión original, 1998; Versión nueva, 2010). Shokyū nihongo chōkai renshū. Mainichi no kikitori 50 nichi [Listening tasks for beginners. Everyday listening in 50 days]. Bonjinsha.
Miyagi, Y. (2014). Chōkai kyōzai o tsukuru [Creación de materiales didácticos para comprensión oral]. 3A Corporación.
Mizumachi, I., Tawata, S., Kuwabara, Y., Kayamoto, Y., y Nakayama, E. (2003). Nihongo CALL chōikai renshū yō kōsuwea no kaihatsu to hyōka [CALL japonés. Desarrollo y evaluación de courseware para los ejercicios de comprensión oral]. Nihon Kyōiku Kōgaku Zasshi, 27(3), 337-346.
Murata, Y. (2022). Kyōzai no yōroppa de no shiyō kekka [Resultados del uso de prueba en Europa]. En H. Noda y Y. Nakao (eds.), Nihongo komyunikēshon no tame no chōkai kyōzai sakusei [Desarrollo de materiales didácticos de comprensión oral para la comunicación en japonés] (pp. 229-244). Hitsuji Shobō.
Nakanishi, Y. (2003). Webu taiō nihongo chōkai kyōzai no kenkyū kaihatsu to shikō kekka [Investigación y desarrollo de los materiales didácticos para comprensión oral en japonés disponible en web y los resultados de prueba]. Dokkyō Daigaku Gaikokugo Kyōiku Kenkyū, 21, 41-66.
Noda, H. (2018). Gakushūsha wa genjitsu no nihongo o donoyō ni kiki totte iruka: haikei chishiki no fusoku ni yoru chōkai no muzukashisa [¿Cómo escuchan los alumnos el japonés de la vida real?: centrándose en las dificultades de comprensión oral debidas a la falta de conocimientos previos]. BATJ Journal, 19, 47-55.
Noda, H. (2022). Nihongo komyunikēshon no tame no chōkai kyōzai sakusē no kihon hōshin [Política básica para el desarrollo de materiales didácticos de comprensión oral para la comunicación en japonés]. En H. Noda y Y. Nakao (eds.), Nihongo komyunikēshon no tame no chōkai kyōzai sakusei [Desarrollo de materiales didácticos de comprensión oral para la comunicación en japonés] (pp. 3-21). Hitsuji Shobō.
Noda, H., y Listening comprehension materials for Japanese Learners "Wanna Listen to Japanese!" members for material creation. (2017, agosto -). Nihongo o kikitai [Wanna Listen to Japanese!]. https://www.nihongo-tai.com/japanese/kiku/
Noda, H. y Nakakita, M. (2018). Eigo arufabetto ni yoru nihongo onsē hyōki [Escritura fonética japonesa con alfabeto inglés]. Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo Ronshū, 15, 135-162.
Oiwaka, H. y Katō, N. (2013). Ryūgakusei o taishō to shita chōkai sutoratejī no ikusei o ito shita shidō ni yoru gakushū kōka no bunseki [Análisis del efecto de aprendizaje de la estrategia de formación auditiva para estudiantes extranjeros]. Kyōiku Jōhō Kenkyū. Nihon Kyōiku Jōhō Gakkai Gakkaishi, 29(1), 13-19.
Ōta, T. (2003). Kōgi no rikai sokushin no tame no kion mokuhyō to jugyō katsudō ni tsuite [Objetivos básicos y actividades didácticas para fomentar la comprensión orientadas a la "comprensión oral de conferencias"]. Kanazawa Daigaku Ryūgakusei Sentā Kiyō, 6, 1-12.
Peterson, M. (2000). Direction for Development in Hypermedia Design. Computer Assisted Language Learning, 13(3), 253-269.
Richards, J. (1985). The Context of Language Teaching. Cambridge University Press.
Rost, M. (1990). Listening in Language Learning. Longman.
Rubin, J. (1994). A review of second language listening comprehension research. The Modern Language Journal, 78, 199-221.
Sakai, M. (2012). Nihongo gakushū no tame no korokēshon shūtoku kyōzai i-apuri no kaihatsu [Desarrollo de una i-aplicación de materiales de aprendizaje de colocaciones para estudiantes de japonés]. En Conpūtā Riyō Kyōiku Gakkai (ed.) PC kanfarensu ronbun shū, ROMBUNNO.6-C-03, 351-354.
Sakaue, A., y Ōhara, Y. (2022). Kyōzai no ajia de no shiyō kekka [Resultados del uso de prueba en Asia]. En H. Noda y Y. Nakao (eds.), Nihongo komyunikēshon no tame no chōkai kyōzai sakusei [Desarrollo de materiales didácticos de comprensión oral para la comunicación en japonés] (pp. 217-227). Hitsuji Shobō.
Shinozaki, T. (2010). Moodle o katsuyō shita jōkyū nihongo chōkai e-rāningu kontentsu no kaihatsu to gakushūsha hyōka: burended rāningu moderu no kōchiku ni mukete [Desarrollo de contenidos de e-learning para la comprensión oral avanzada de japonés utilizando Moodle y evaluación por el alumno: hacia un modelo de aprendizaje combinado]. Beppu Daigaku Kiyō, 51, 21-34.
Shōji, Y., Aoyama, M., Kanazawa, M., Itō, S., y Noguchi, H. (2004). Daikibo kōtō nōryoku shiken ni okeru bunsekiteki hyōka no kokoromi [Un estudio sobre la evaluación analítica en la prueba oral de gran número de participantes]. Nihongo Kyōiku, 122, 42-51.
Steffen, F. (2022). Doitsu no Yaponikumu ni okeru nihongo shūchū kōza no shōkai: on rain jugyō e no henkō no keiken o tsūjite [Curso intensivo de japonés en Japonikum, Alemania: a través de la experiencia de cambiar las clases en línea]. Nihongo to Nihongokyōiku, 50, 77-86.
Takefuta, Y. (1984). Hiaringu no kōdō kagaku [Ciencias del comportamiento de la audición]. Kenkyūsha.
Takei, A. (2002). Eigo risuningu ron [Teoría de la comprensión oral en inglés]. Kagensha.
Tanaka, N. (2021). Chūkyū chōkai jugyō ni okeru on rain jugyō no kokoromi [Ensayo de la clase en línea en la asignatura de comprensión oral de nivel intermedio]. Nagoya Daigaku Nihongo-Nihonbunka Ronshyū, 28, 63-78.
Tōsaku, Y. (1988). Chōkai no nōryoku no hōhō to kyōzai: Chōkai no purosesu o kōryo shita renshū [Métodos y materiales de la competencia de comprensión oral - práctica teniendo en cuenta el proceso de comprensión oral]. Nihongo Kyōiku, 64, 59-73.
Umemura, O. (2003). Nihongo no chōkai shidō: kikitori o yōi ni suru `chishiki´to wa nani ka [Enseñanza de la comprensión oral en japonés: ¿qué "conocimientos" facilitan la comprensión oral?]. Teikyō Daigaku Bungakubu Kyōiku Gakkai Kiyō, 28, 117-143.
Ur, P. (1984). Teaching Listening Comprehension. Cambridge University Press.
Yin, S. (2002). Daini gengo-gaikokugo kyōiku ni okeru chōkai shidō hōhō kenkyū no dōkō [Una revisión de la investigación sobre la enseñanza de la comprensión oral en segundas lenguas/lenguas extranjeras]. Gengo Bunka to Nihongo Kyōiku 2002 nen Zōkan Tokushūgō, 279-288.
Yokoyama, N. (2011). Kokusai kōryū kikin. Nihongo kyōjuhō shirizu 5. Kiku koto o oshieru [Fundación Japón: Serie didáctica del japonés 5. Enseñar la comprensión oral]. Hitsuji Shobō.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors who publish in this journal agree to the following terms:
- The authors retain copyright and guarantee to the journal the right to be the first to publish the work as well as licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the authorship of the work and the initial publication in this journal.
- Authors may separately enter into additional agreements for non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (e.g., placing it in an institutional repository or publishing it in a book), with acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are allowed and encouraged to disseminate their work electronically (e.g., in institutional repositories or on their own website) before and during the submission process, as this can lead to productive exchanges as well as earlier and greater citation of published work (see The Effect of Open Access).