TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN JURADA: UN ANÁLISIS CONTRASTIVO FRANCÉS-CASTELLANO

Authors

  • Gemma Andújar Moreno Universitat Pompeu Fabra

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v18i0.687

Keywords:

French-Spanish sworn translation, translation techniques, translation method, academic documents

Abstract

Based on a contrastive  study of a corpus of French academic  documents  and their corresponding sworn translations into Spanish, the present article aims to analyse from a functionalist  standpoint  the translation  techniques  that have been applied in the translation  process.  By applying  the concepts  of translation  “technique”  and “method”,  the analysis  considers  translational  as well as methodological  aspects  of sworn translation.  The results show the tension between  adequacy  and acceptability brought to bear by the translation  process, and also demonstrate  the important  role of the source culture in determining  the global translation  method.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2007-12-27

How to Cite

Andújar Moreno, G. (2007). TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN JURADA: UN ANÁLISIS CONTRASTIVO FRANCÉS-CASTELLANO. Sendebar, 18, 109–125. https://doi.org/10.30827/sendebar.v18i0.687

Issue

Section

Specialised Translation