Enseñanza de ELE inclusiva desde una experiencia práctica
DOI:
https://doi.org/10.30827/portalin.viVI.28693Palabras clave:
Español lengua extranjera, práctica teatral, didáctica inclusivaResumen
En el presente estudio se contienen dos líneas de investigación: por un lado se presentan las fases y los resultados de una experiencia didáctica desarrollada con estudiantes universitarios de español dentro de cursos de Lengua y traducción española de la Università degli Studi Roma Tre, usando la práctica teatral como instrumento pedagógico para conseguir y consolidar objetivos específicos lingüísticos y objetivos formativos y transversales; por otro lado, se expone la propuesta de un trabajo práctico para las aulas del último año de educación secundaria de segundo grado (alumnos de entre 17-19 años) en Italia tomando en consideración la presencia de dos aprendientes con características diferentes: un aprendiente con dislexia y otro con discapacidad visual. La elección de ambos aprendientes como agentes activos en el aula ELE resulta ser un campo fértil para la formación del profesorado. Además, contribuye a la inclusión de estos aprendientes en el aula y al crecimiento personal de todos los agentes activos.
Descargas
Citas
Aufingher Sanclemente, N., Adam Alcocer, A. L., Aguilar Serrano, D. y Prieto Avellaneda, H. (2023). Educación Inclusiva: ¿qué es y cómo hacerla realidad en la escuela, Universitat Oberta di Catalunya. https://blogs.uoc.edu/epce/es/educacion-inclusiva-que-es-y-como-hacerla-realidad-en-la-escuela/Botes,
Austin, J. L. (1962). Como hacer cosas con palabras. Oxford University Press.
Botes, P. (2015). Le performing arts nel curricolo scolastico per l’apprendimento delle lingue straniere, [Tesis de doctoral, Università degli Studi, Roma tre] https://arcadia.sba.uniroma3.it/bitstream/2307/6058/1/Tesi%20Botes%20Philipp.pdf
Consejo de Europa (Ed.) (2018). Marco de Referencia de las Competencias para una Cultura Democrática. Volume 1 y 2. Contexto, conceptos y modelos. https://rm.coe.int/018322-esp-web/1680a969d0
de Miguel Martínez, E. (1972). El teatro de Miguel Mihura, Seconda edizione rivista e aggiornata, Universidad de Salamanca.
Disposizioni integrative e correttive al decreto legislativo 13 aprile 2017, n. 66, recante: “Norme per la promozione dell'inclusione scolastica degli studenti con disabilità, a norma dell'articolo 1, commi 180 e 181, lettera c), della legge 13 luglio 2015, n. 107”. https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/08/28/19G00107/SG
Flórez, L. (2016). Trascendiendo los caminos de la educación inclusiva hacia la inclusión educativa. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6598318
Florian, L. and Spratt, J. (2013). Enacting inclusion: a framework for interrogating inclusive practice. European Journal of Special Needs Education, Vol. 28, No. 2, pp. 119-35. https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/08856257.2013.778111
Gobierno Vasco (2016). La inclusión educativa del alumnado con discapacidad visual. Vitoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones.González-Grano de Oro, E. (2004). La ‘otra’ generación del 27. El Humor Nuevo español y La Codorniz primera, Polifemo.
González-Grano de Oro, E. (2005). Ocho humoristas en busca de un humor. La otra generación del 27: Mihura, Tono, Herreros, Neville, Jardiel, López Rubio, Perdiguero y Laiglesia, Polifemo.
Hymes, D. H. (1972). “On Communicative Competence”, in J. B. Pride and J. Holmes (eds.) Sociolinguistics. Selected Readings, pp. 269-293.
Jiménez Calderón, F.; Rufat Sánchez, A. (Eds). (2019) Manual de formación para profesores de ELE. SGEL.
Krashen, S. (1982) Principles and Practice in Second Language Acquisition, Pergamon.
Magnani, M. (2002). Il teatro nella glottodidattica: un’esperienza tra teoria e prassi, Linguæ & - Rivista di lingue e culture moderne, 2, pp. 49-65.
Martínez-Liébana, I. (2005). Universidad y discapacidad visual: Un esclarecimiento fenomenológico de sus bases filosóficas y sus elementos esenciales. Revista de Ciencias de la Educación, 203, 483-502.
Mihura, M. (2010). Melocotón en almíbar. Ninette y un señor de Murcia, Austral.
Milici, A. (2019). L’uso di tecniche teatrali nell’insegnamento-apprendimento di unan LS/L2, Cuadernos de Filolología italiana, 26, pp. 57-7
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2012). La atención al alumnado con dislexia en el sistema educativo en el contexto de las necesidades específicas de apoyo educativo. Eurydice-Redie, Madrid.
MIUR. Bisogni educativi speciali: indicazioni operative. https://www.notiziedellascuola.it/istruzione-e-formazione/news/bisogni-educativi-speciali-indicazioni-operative.
Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) (2019a). Relazione di monitoraggio del settore dell’istruzione e della formazione per il 2020. https://op.europa.eu/webpub/eac/education-and-training-monitor-2020/countries/italy_it.html
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language, Cambridge University Press.
Sisti, F. (2000), Lo sviluppo delle abilità orali attraverso la drammatizzazione, Trieste, Edizioni Goliardiche.
Taeschner, T. (1992), Insegnare la lingua straniera con il format, Roma, Anicia
Ufficio di Statistica (2022). I principali dati relativi agli alunni con disabilità”, aa.ss.2019/2020–2020/2021 https://www.miur.gov.it/documents/20182/0/Gli+alunni+con+disabilit%C3%A0+aa.ss.2019-2020_2020-2021.pdf/dd6bc968-2a4a-a887-e61e-293333095ff5?version=1.0&t=1664209031873
UNESCO (2020) Enseñanza inclusiva: Preparar a todos los docentes para enseñar a todos los alumnos. Documento de política 43.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).