Paternidad intensiva y bilingüismo electivo inglés/ español en familias monolingües españolas: De las ideologías lingüísticas a la práctica
DOI:
https://doi.org/10.30827/portalin.vi.26273Palabras clave:
elective bilingualism, family language policy,, good-parenting, language socialization,, linguistic entrepreneurshipResumen
En nuestra economía globalizada, el dominio del inglés es prioritario para las familias españolas, al ser considerado fundamental para el futuro bienestar económico y personal de sus hijos. Como muestra de buena crianza, las familias actúan como emprendedores lingüísticos y adoptan políticas lingüísticas familiares orientadas a proporcionar a sus hijos las mejores metodologías para potenciar el aprendizaje del inglés, invirtiendo su capital personal y económico en clases extraescolares, campamentos de inglés y estancias en el extranjero. En busca de entornos de aprendizaje más naturales, aquellos padres con conocimientos de inglés emulan a las familias nativas bilingües o multilingües y crían a sus hijos en inglés y español. Este tipo de bilingüismo electivo no nativo está cobrando fuerza en España y merece mayor análisis. Por ello, este trabajo pretende comprender mejor este fenómeno mediante el estudio de 16 familias españolas que educan a sus hijos en inglés y en español. Se analizará su política lingüística familiar (PLF) en lo que respecta a creencias, gestión y prácticas lingüísticas. Los resultados reflejan los deseos y las identidades imaginadas de los padres con el inglés como metáfora de realización, así como sus implicaciones emocionales, disrupciones y negociaciones para implementar esta compleja práctica de socialización.
Descargas
Citas
Alarcón, A., & Nieto Moreno de Diezmas, E. (in press). Speaking in nobody’s mother tongue: English immersion at home as a Family Language Policy. Ampersand.
Baker, S. T., Le Courtois, S., & Eberhart, J. (2021). Making space for children’s agency with playful learning. International Journal of Early Years Education https://doi.org/10.1080/09669760.2021.1997726
Barron-Hauwaert, S. (2010). Bilingual Siblings: Language Use in Families (Parents’ and Teachers’ Guides). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Council of Europe. (2001, 2018). Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Council of Europe. (2021). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Darvin, R., & Norton, B. (2017). Language, Identity, and Investment in the Twenty-first Century. In Language Policy and Political Issues in Education, Encyclopedia of Language and Education. Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02320-5_18-2
De Costa, P., Park, J., & Wee, L. (2016). Language Learning as Linguistic Entrepreneurship: Implications for Language Education. The Asia-Pacific Education Researcher, 25, 695-702. https://doi.org/10.1007/s40299-016-0302-5
De Costa, P., Park, S.Y., & Wee, L. (2021) Why linguistic entrepreneurship? Multilingua, 40(2), 139–153
García Armayor, O. (2019). The possibilities of elective bilingualism in BFLA: raising bilingual children in monolingual contexts. Estudios de Lingüística Aplicada, Mon I, 235-296. https://doi.org/10.12795/elia.mon.2019.i1.11
Holloway, S., & Pimlott-Wilsom, H. (2014). Any Advice is Welcome Isn’t it?”: Neoliberal Parenting Education, Local Mothering Cultures, and Social Class. Environment and Planning A: Economy and Space, 46(1), 94-111. https://doi.org/10.1068/a45457
Hurajová, A. (2020). The Phenomenon of Bilingualism in Slovakia: Raising a Bilingual in a Monolingual Culture- A Family Case Study on Intentional Bilingualism as a Communication Strategy. Research Anthology on Bilingual and Multilingual Education, (1049-1068). IGI Global.
https://doi.org/10.4018/978-1-6684-3690-5.ch052
Kielhöfer, B., & Jonekeit, S. (1983). Zweisprachige Kindererziehung/ Bilingual Upbringing of Children.Tübingen, Germany: Stauffenburg-Verlag.
King, K., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family Language Policy. Linguistic and Language Compass, 2(5), 907-922. https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x
Krashen, S. (2006). English Fever. Crane Publishing Co.
López, V., Madrid, R., & Sisto, V. (2012). “Red Light” in Chile: Parents Participating as Consumers of Education Under Global Neoliberal Policies. Globalization- Education and Management Agendas. Intechopen. https://doi.org/10.5772/50305
Marques, M., Feather, N., Austin, D., & Sibley, C. (2022). Attitudes towards favoring the fall of Tall Poppies: The role of Social Dominance Orientation, Authoritarianism, Political Ideologies, and Self-Esteem. The Journal of Social Psychology, 162(5), 640-653. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/00224545.2021.1944034
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices. An introduction to Bilingualism. Blackwell Publishing Ltd.
Nieto Moreno de Diezmas, E. (2018). The acquisition of L2 listening Comprehension skills in primary and secondary education settings: a comparison between CLIL and non- CLIL student performance. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 56(2), 13-34.
Nogueroles López, M., Pérez Serrano, M., & Duñabeitia, J. A. (2022). Hablar con tu(s) hijo/a(s) en lengua extranjera: motivaciones de las familias. ELIA: Estudios De Lingüística Inglesa Aplicada, (2 Monogr.), 139–175. https://revistas.uned.es/index.php/ELIA/article/view/32838
Nyikos, M. (2014). Bilingualism and Family: Parental Beliefs; child agency. Sustainable Multilingualism 5, 18-40. http://dx.doi.org/10.7220/2335-2027.5.1
OECD. (2018). Preparing our Youth for an Inclusive and Sustainable World. The OECD PISA Global Competence Framework. Paris: PISA
Pardo Pérez, J., & García Tobío, A. (2003). Los estragos del neoliberalismo y la Educación Pública. Educatio Siglo XXI, 20, 39-85. https://revistas.um.es/educatio/article/view/134/118
Piller, I., & Cho, J. (2013). Neoliberalism as language policy. Language in Society, 42, 23-44. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/S0047404512000887
Saunders, G. (1982). Bilingual Children: Guidance for the Family. Clevedon: Multilingual Matters.
Saunders, G. (1988). Bilingual Children: From Birth to Teens. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters.
Sims, M. (2017). Neoliberalism and early childhood. Cogent Education, 4, 1-10. Taylor & Francis. https://doi.org/10.1080/2331186X.2017.1365411
Spolsky, B. (2009). Language Management. Cambridge University Press.
Szramek-Karcz, S. (2016). The Success of Non-Native Bilingualism in Poland. Lingwistyka Stosowana, 17(2), 93-102. https://doi.org/10.32612/uw.20804814.2016.2.
Valdés, G., & Figueroa, R. (1994). Second language learning. Bilingualism and testing: A special case of bias. Ablex Publishing.
Vincent, C., & Maxwell, C. (2015). Parenting priorities and pressures: furthering understanding of ‘concerted cultivation’. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education, 37(2), 269-281. https://doi.org/10.1080/01596306.2015.1014880
Yerkes, M., Hopman, M., Stok, F., & De Wit, J. (2021). In the best interests of children? The paradox of intensive parenting and children’s health. Critical Public Health, 31(3), 349-360. https://doi.org/10.1080/09581596.2019.1690632
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).