EL TRATADO HISPANO-MARROQUÍ DE AMISTAD Y COMERCIO DE 1767 EN EL PUNTO DE MIRA DEL TRADUCTOR (I). CONTEXTUALIZACIÓN HISTÓRICA: ENCUENTRO Y DESENCUENTROS

Autores/as

  • Manuel C. Feria García Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v16.1044

Palabras clave:

Traducción, Árabe, España, Marruecos, Tratados, siglo XVIII

Resumen

El presente constituye el primero de tres artículos en los que se analiza el Tratado de Amistad y Comercio entre España y Marruecos de 1767 desde la traductología y la historia de la traducción. En esta primera parte contextualizamos el Tratado: los acontecimientos que lo rodearon, su significado histórico y las discrepancias de interpretación que han ido surgiendo a lo largo de los siglos. En cuanto a las discrepancias de interpretación, incidimos en: primero, la hipotética aceptación de la soberanía española de las plazas norteafricanas por Marruecos y el cerco de Melilla de 1774-1775 y, segundo, el proceso de descolonización del Sáhara Occidental. En la segunda y tercera partes de este artículo, que esperamos publicar en los próximos números de Sendebar, analizaremos hasta qué punto la traductología y la historia de la traducción pueden arrojar alguna luz respecto a todo ello.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2005-01-12

Cómo citar

Feria García, M. C. (2005). EL TRATADO HISPANO-MARROQUÍ DE AMISTAD Y COMERCIO DE 1767 EN EL PUNTO DE MIRA DEL TRADUCTOR (I). CONTEXTUALIZACIÓN HISTÓRICA: ENCUENTRO Y DESENCUENTROS. Sendebar, 16, 3–26. https://doi.org/10.30827/sendebar.v16.1044

Número

Sección

Historia de la Traducción