LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES COMPETENTES EN LENGUAS Y CULTURAS: UN CASO PRÁCTICO

Autores/as

  • María Mercedes Enríquez Aranda Universidad de Málaga
  • Inmaculada Mendoza García Universidad Pablo de Olavide
  • Nuria Ponce Márquez Universidad Pablo de Olavide

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.371

Palabras clave:

competencia traductora, competencia lingüística, encargo de traducción, situación comunicativa

Resumen

El Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) implica la definición de la Universidad como un organismo profesionalizante en el que se provee a los futuros profesionales de las competencias necesarias para llevar a cabo su actividad. Una de las competencias fundamentales adquiridas por el futuro traductor durante su formación universitaria es la competencia traductora. Por una parte, esta com- petencia traductora se nutre de la competencia lingüística para facilitar la labor de comprensión del mensaje expresado en el texto original y para su correspondiente transferencia al texto meta mediante la selección de estrategias adecuadas conforme al encargo de traducción y al análisis de la situación comunicativa. Por otra parte, la competencia lingüística se ve reforzada con la actividad traductora, puesto que esta requiere tanto la comprensión del texto escrito en la lengua original como el uso de léxico y de estructuras sintácticas y discursivas apropiados en un contexto determinado en la lengua meta.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2010-12-28

Cómo citar

Enríquez Aranda, M. M., Mendoza García, I., & Ponce Márquez, N. (2010). LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES COMPETENTES EN LENGUAS Y CULTURAS: UN CASO PRÁCTICO. Sendebar, 21, 139–163. https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.371

Número

Sección

Didáctica de la traducción