LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS MARÍTIMOS. CLASIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES GÉNEROS Y MARCO DE ANÁLISIS

Authors

  • Mª Isabel del Pozo Triviño Universidade de Vigo

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.396

Keywords:

maritime documents, Admiralty law, text genre, translation of specialised texts

Abstract

This paper presents part of the results from the author’s Ph.D. thesis concerning the translation of legal and administrative documents related to maritime activity, entitled Contrastive analysis of maritime law genres for translation (Spanish-English). The documents most frequently translated in this field are presented with a classi- fication based on the concept of textual genre, and a framework for analysing such documents is established. The objective is to introduce the principal documents used in this field to professional and trainee translators, as well as to design an analytical tool which may contribute to their successful translation.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2009-12-28

How to Cite

del Pozo Triviño, M. I. (2009). LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS MARÍTIMOS. CLASIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES GÉNEROS Y MARCO DE ANÁLISIS. Sendebar, 20, 165–200. https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.396

Issue

Section

Specialised Translation