TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: EL RESUMEN AUTOMÁTICO DE PÁGINAS WEB Y EL PROCESO DE DOCUMENTACIÓN PARA EL DISCURSO JURÍDICO-TURÍSTICO

Authors

  • María Cristina Toledo Báez Universidad de Málaga

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.395

Keywords:

translation studies, information and communication technologies (ICT), computational linguistics, computer-aided translation, automatic extraction systems

Abstract

This paper is concerned with new technologies applied to translation, focusing specifically on an application of computational linguistics: automatic webpage summarisation. The impact of automatic extraction on the translator’s documentation process is explored using three sets of study data: a) the multilingual macrocorpus Turicor; b) a multilingual automatic extraction system available free-of-charge on the  web,  called  SweSum;  and  c)  a  webpage  pertaining  to  the  Spanish  company Pullmantur. After analysing an example in Spanish of automatically extracted terms and conditions of package tours, specifically cruises, we highlight the advantages of automatic webpage summarisation in legal and tourist translation between Spanish and English, from the point of view of terminology, subject content, syntax and documentation.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2009-12-28

How to Cite

Toledo Báez, M. C. (2009). TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: EL RESUMEN AUTOMÁTICO DE PÁGINAS WEB Y EL PROCESO DE DOCUMENTACIÓN PARA EL DISCURSO JURÍDICO-TURÍSTICO. Sendebar, 20, 143–164. https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.395

Issue

Section

Specialised Translation