EL LENGUAJE JURÍDICO DEL DERECHO EGIPCIO DE FAMILIA (UN ENFOQUE DESCRIPTIVO)

Authors

  • Khaled Abdel-Aziz Osman Universidad Autónoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v16i0.1049

Keywords:

law, personal statute, legal translation, clasification of specialsing language

Abstract

The law number 100 for the year 1985 contains civil vocabulary that is irreligious and islamic vocabulary and terminology as well, which derives its principies from the al-Ŝarȋ'a al-Islâmiyya or islamic law.

After analysing the islamic, english and french influences in the egyptian law, we have deducted that the current eyptian law «post occupation» is a mixed one, and it had a phase of transition that has not been ended yet.

This mixed nature of the egyptian law sometimes and in sorne cases creates importants differences and opposites. Through this essay, we have described the main general principies and features for this unique language and which is really considered among the specialsing languages in the general arabic frame.

Since the resources, references and analytic studies are rare for the legal arabic language law in general and the family law in particular; we think that the brief analysis which is represented in this essay can help those who are interested in this field and also the researchers.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2005-01-15

How to Cite

Abdel-Aziz Osman, K. (2005). EL LENGUAJE JURÍDICO DEL DERECHO EGIPCIO DE FAMILIA (UN ENFOQUE DESCRIPTIVO). Sendebar, 16, 133–166. https://doi.org/10.30827/sendebar.v16i0.1049

Issue

Section

Specialised Translation