LA TRADUCCIÓN JURADA EN RUSIA: SITUACIÓN ACTUAL Y PERSPECTIVAS

Autores/as

  • Rafael Guzmán Tirado Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v19i0.669

Palabras clave:

traducción jurada, interpretación jurada, Rusia

Resumen

A pesar de que en los últimos años, la sociedad rusa ha sido protagonista de un importante proceso de adaptación de su legislación a la práctica internacional, aún no existen leyes que regulen la actividad de la traducción jurada. Actualmente en Rusia, la  legalización de un documento traducido es llevada a cabo por un notario, que da fe solo  de  la firma de la persona que ha hecho la traducción, pero no de su contenido. La  legislación rusa actual tampoco deja claro quién puede ejercer la profesión de traductor  jurado ni qué titulación se necesita. La próxima aprobación de la ley “Del traductor  jurado”  en la Duma rusa y la introducción del Instituto del Traductor Jurado, como organismo autorregulador de esta profesión y de su actividad, podrán poner fin a esta situación.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2008-12-26

Cómo citar

Guzmán Tirado, R. (2008). LA TRADUCCIÓN JURADA EN RUSIA: SITUACIÓN ACTUAL Y PERSPECTIVAS. Sendebar, 19, 189–198. https://doi.org/10.30827/sendebar.v19i0.669

Número

Sección

Traducción Especializada