Regattin, Fabio (2020). Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires. Città di Castello: I libri di Emil,
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v32.21009Resumen
Se trata de una recensión del volumen Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires, cuyo coordinador es Fabio Reggattini, publicado recientemente. En él se explora el hecho autotraductor combinando reflexiones de personas que suelen verterse a sí mismas y estudios realizados por especilialistas en esta particular modalidad de traducción.
Descargas
Citas
Dasilva, X. M. (2011). La autotraducción transparente y la autotraducción opaca. En X. M. Dasilva y H. Tanqueiro (Eds.), Aproximaciones a la autotraducción (pp. 45-67). Editorial Academia del Hispanismo.
Dasilva, X. M. (2013). Retraducir el texto autotraducido. El curioso caso de Xente de aquí e de acolá, de Álvaro Cunqueiro. En C. Lagarde y H. Tanqueiro (Eds.), L’autotraduction aux frontières de la langue et de la culture (pp. 251-259). Éditions Lambert-Lucas.
Grutman, R. (1998). Auto-translation. En M. Baker y G. Saldanha (Eds.), Routledge Encyclopedia of Translations Studies (pp.17-20). Routledge.
Grutman, R. (2016). “Non si tratta di una semplice auto-traduzione”: il ruolo della riscrittura nella postura d’autore di Amara Lakhous. mediAzioni, 21, 1-28.
Puccini, P. (2015). Avant-propos. Pour une cartographie de l’autotraduction. Intefrancophonies, 6, I-XII.
Sperti, V. (2017). L’autotraduction littéraire: enjeux et problématiques. Revue italienne d’études françaises, 7, 1-19..
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Terminos de Licencia Sendebar.