LA TRADUCCIÓN AL INGLÉS DE NOMBRES DE FIGURAS RETÓRICAS. EL CASO DE LAS RETÓRICAS INGLESAS THE ARTE OF ENGLISH POESIE (1589) Y A SYSTEM OF RHETORIC (1733)
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.389Keywords:
translation purpose, terminology, rhetorical figures, translation history, English rhetoricAbstract
The present article carries out the first comparative analysis of two translation proposals into English of the names of rhetorical figures explained in The Arte of English Poesie (1589) and A System of Rhetoric (1733), two English works on rhetoric by George Puttenham and John Stirling, respectively. After discussing the main features of each book, as well as the profile of their potential readers, the general characteristics displayed by each translation are highlighted. In addition, the article offers a contrastive commentary of specific translations of rhetorical figures common to both works.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Terminos de Licencia Sendebar.