LA ACREDITACIÓN DE TRADUCTORES Y/O INTÉRPRETES JURADOS EN ESPAÑA: NOVEDADES, CONTRASTES E INCOHERENCIAS
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.376Keywords:
Sworn translation and interpretation, professional appointment, legislation on sworn translationAbstract
This paper presents an in-depth study of the present situation regarding the appointment of Sworn Translators and/or Interpreters in Spain. Based on a comparative analysis of regulatory norms and official announcements, the novelty of the study lies in the fact that it takes into account all the legislation currently valid in Spain, and systematically analyses legal rules with respect to denomination, examination and ways of entry into the profession.
In addition, the publication of two norms in the last year – one from themState Administration and another from the Basque Country Regional Administration – is used as the basis to reflect firstly, on the evolution of legal norms over the past thirty years and secondly, on the feedback between the Regional and State Admin- istrations. The article also systematically examines the differences in criteria and the lack of coherence between the various Administrations with regard to prerequisitesmand accreditation.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Terminos de Licencia Sendebar.