Chi ruba un piede è fortunato in amore: The Translation of Dario Fo’s comic plays in the Hispanic world

Authors

  • Rocío Vigara Álvarez de Perea Universidad de Málaga

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v27i0.3702

Keywords:

translation, drama, comedy, Spain, Mexico

Abstract

This article is intended as a modest contribution to the numerous studies on the multifaceted and profuse work of Dario Fo, focusing on his lesser known comic plays. We will offer a brief comparison between two translations of one of these plays into two Spanish dialects (Spain and Mexico), to analyse, using a number of examples, the different solutions proposed by the translators to the problems posed to them when translating the original Italian.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Rocío Vigara Álvarez de Perea, Universidad de Málaga

Doctoranda en Lingüística, Literatura y Traducción de la Universidad de Málaga

Published

2016-12-09

How to Cite

Vigara Álvarez de Perea, R. (2016). Chi ruba un piede è fortunato in amore: The Translation of Dario Fo’s comic plays in the Hispanic world. Sendebar, 27, 211–233. https://doi.org/10.30827/sendebar.v27i0.3702

Issue

Section

Original Articles