PROCESAMIENTO DE LA INFORMACIÓN EN TAREAS DE COMPRENSIÓN ORAL: CUANDO LA INTERPRETACIÓN MARCA LA DIFERENCIA
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v18i0.690Palabras clave:
Interpretación, comprensión, conversión, memoria de trabajoResumen
El objetivo de nuestro estudio es doble: indagar en cómo los intérpretes procesan la información en tareas de comprensión cuando escuchan para traducir y comprobar la función de la memoria de trabajo en este proceso. En nuestro experimento, intérpretes profesionales realizan tareas de reformulación monolingüe y tareas de interpretación con el fin de determinar el efecto de los componentes lingüísticos de la lengua origen en la comprensión durante la realización de estas tareas. Para ello se manipula la complejidad sintáctica del material oral usado. Al comparar la tarea de interpretación con la tarea de reformulación monolingüe se comprueba que la comprensión on-line es más lenta bajo condiciones de escucha cuando se orienta hacia un cambio de código para traducir ya que se incrementa la carga de procesamiento sobre la memoria. Los resultados sugieren que la comprensión está determinada y varía dependiendo del objetivo que marca la escucha, y que las de- mandas de memoria de trabajo son mayores en tareas de traducción que en tareas de reformulación monolingüe.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Terminos de Licencia Sendebar.