LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS MARÍTIMOS. CLASIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES GÉNEROS Y MARCO DE ANÁLISIS

Autores/as

  • Mª Isabel del Pozo Triviño Universidade de Vigo

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.396

Palabras clave:

documentos marítimos, Derecho marítimo, género textual, traducción especializada

Resumen

En este artículo se presenta una parte de los resultados de una investigación más amplia llevada a cabo por la autora en el campo de la traducción especializada y más concretamente en el de la traducción de documentos jurídicos y administrativos ligados a la actividad marítima. Dicha investigación se ha visto culminada con la defensa de la tesis doctoral titulada “Análisis contrastivo de los géneros del Derecho marítimo para la traducción (inglés-español)”. Se presentan aquí los documentos que más se traducen dentro de este campo y se ofrece una clasificación de los mismos basada en el concepto de género textual. Se establece, además, un marco destinado a abordar el análisis traductológico de dichos documentos. El objetivo es dar a conocer a  los traductores profesionales y a los aprendices los documentos más importantes de esta especialidad, así como diseñar una herramienta de análisis de los mismos que les ayude a llevar a cabo con éxito su labor de trasvase.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2009-12-28

Cómo citar

del Pozo Triviño, M. I. (2009). LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS MARÍTIMOS. CLASIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES GÉNEROS Y MARCO DE ANÁLISIS. Sendebar, 20, 165–200. https://doi.org/10.30827/sendebar.v20i0.396

Número

Sección

Traducción Especializada