INTERTEXTUALITY AS TRANSLATION IN T.S. ELIOT’S THE WASTE LAND
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.366Palabras clave:
traducción, intertextualidad, reescritura, transferencia, citas, reinterpretaciónResumen
La evolución reciente de los estudios de traducción ha impuesto la traducción como un concepto que supera los cambios interlingüísticos y que abarca varias formas como, por ejemplo, la reescritura, las interpretaciones y las relocaciones de material literario en contextos sorprendentes. Una de las obras maestras del modernismo angloamericano, La tierra baldía podría ser utilizada como ejemplo para ilustrar la gama generosa de sentidos que se le puede asociar a la traducción. El poema es el topos de varios encuentros literarios, culturales e históricos. Estos forman una textura intertextual que permite el análisis de la intertextualidad como traducción desde la perspectiva de las transferencias de sentidos, de la transmutación y de la reinterpretación cultural.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Terminos de Licencia Sendebar.