INTERTEXTUALITY AS TRANSLATION IN T.S. ELIOT’S THE WASTE LAND

Autores/as

  • Roxana Birsanu Universidad Rumano-Americana, Bucarest

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.366

Palabras clave:

traducción, intertextualidad, reescritura, transferencia, citas, reinterpretación

Resumen

La evolución reciente de los estudios de traducción ha impuesto la traducción como un concepto que supera los cambios interlingüísticos y que abarca varias formas como, por ejemplo, la reescritura, las interpretaciones y las relocaciones de material literario  en  contextos  sorprendentes.  Una  de  las  obras  maestras  del  modernismo angloamericano,  La  tierra baldía podría  ser  utilizada  como  ejemplo  para  ilustrar la gama generosa de sentidos que se le puede asociar a la traducción. El poema es el topos  de  varios  encuentros  literarios,  culturales  e  históricos.  Estos  forman  una textura intertextual que permite el análisis de la intertextualidad como traducción desde la perspectiva de las transferencias de sentidos, de la transmutación y de la reinterpretación cultural.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2010-12-28

Cómo citar

Birsanu, R. (2010). INTERTEXTUALITY AS TRANSLATION IN T.S. ELIOT’S THE WASTE LAND. Sendebar, 21, 21–35. https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.366

Número

Sección

Traducción Literaria