REVISIÓN DEL PENSAMIENTO DE ORTEGA Y GASSE T SOBRE LA TRADUCCIÓN A LA LUZ DE LA TRADICIÓN HERMENÉUTICA
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v17i0.1008Palabras clave:
José Ortega y Gasset, Miseria y esplendor de la traducción, traductología, tradición hermenéutica, historia de la traducciónResumen
Miseria y esplendor de la traducción (1937) recoge la reflexión de Ortega y Gasset sobre la actividad traductora. Enmarcado dentro de la corriente hermenéutica alemana, este ensayo representa la continuación de algunos de los planteamientos hermenéuticos de las figuras alemanas más relevantes. Ortega recoge aquí algunas delas cuestiones fundamentales tratadas por Goethe, Schleiermacher o Benjamín, a partir de las cuales desarrolla su propia concepción de la traducción que se ha convertido en punto de referencia habitual entre nuestros teóricos. El presente trabajo pretende realízar una revisión de las ideas orteguianas sobre la traducción desde el contexto traductológico actual, con el fin de analizar sus mayores influencias y valorar la aportación de Ortega y Gasset a nuestra traductología.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Cómo citar
Ordóñez López, P. (2013). REVISIÓN DEL PENSAMIENTO DE ORTEGA Y GASSE T SOBRE LA TRADUCCIÓN A LA LUZ DE LA TRADICIÓN HERMENÉUTICA. Sendebar, 17, 49–60. https://doi.org/10.30827/sendebar.v17i0.1008
Número
Sección
Historia de la Traducción
Licencia
Terminos de Licencia Sendebar.