LA ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN DIRECTA DE LA CORRESPONDENCIA COMERCIAL INGLÉS-ESPAÑOL: HACIA UNA COMPETENCIA TEXTUAL DEL COMERCIO INTERNACIONAL

Autores/as

  • Karina Socorro Trujillo Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v23i0.40

Palabras clave:

didáctica de la traducción comercial, tipología textual, análisis textual, competencia textual, competencia traductora

Resumen

Conscientes de la importancia del texto para el ámbito del comercio internacional, y en particular de la correspondencia, que funciona como instrumento de comunicación entre dos empresas establecidas en países diferentes y de la que dependerá que un contacto o compra-venta se impulse o no, en este artículo proponemos el estudio de esta tipología textual concreta, la correspondencia comercial. Así, en este trabajo, perseguimos el objetivo didáctico de comenzar a desarrollar la competencia traductora para la combinación lingüística inglés-español para el campo del comercio internacional reforzando la competencia discursiva o textual a través de un análisis o estudio textual por niveles (gráfico, léxico y gramatical) lo que facilita, por otra parte, el estudio del texto en su contexto y de otros factores asociados al texto. De esta manera, el aprendiz de traductor no solo conocerá las convenciones textuales de la correspondencia comercial sino que sabrá las estrategias que ha de aplicar en función de las instrucciones de cada encargo de traducción o del skopos a la vez que desarrolla habilidades profesionales.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2012-12-13

Cómo citar

Socorro Trujillo, K. (2012). LA ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN DIRECTA DE LA CORRESPONDENCIA COMERCIAL INGLÉS-ESPAÑOL: HACIA UNA COMPETENCIA TEXTUAL DEL COMERCIO INTERNACIONAL. Sendebar, 23, 301–320. https://doi.org/10.30827/sendebar.v23i0.40

Número

Sección

Didáctica de la traducción