PUESTOS DE TRABAJO HÍBRIDOS. CUATRO INDICADORES DEL CARÁCTER HETEROGÉNEO DE LOS PUESTOS DE TRABAJO INTERNOS EN TRADUCCIÓN 

Authors

  • Anna Kuznik Universitat Autònoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v22i0.355

Keywords:

Review of empirical studies, in-house translator, internal position, indicator

Abstract

The aim of this paper is to show that the work content of in-house translators is heterogeneous. Applying concepts taken from sociology of work and organisational studies, a review and analysis are made of several empirical studies carried out in the field of translation studies. These studies have in common four indicators of the heterogeneous nature of the work carried out by in-house translators in private and  public  organisations.  Our  analysis  of  these  studies  focuses  on  the  following indicators: (1) the rise in hybrid internal positions in job advertisements; (2) the quantitative and qualitative measurement of the time actually spent on translation activities proper; (3) the mixture of translation activity proper and the management of translation processes; (4) the heterogeneous nature of trainee translators’ work placements in translation services. The results of our analysis allow us to conclude that the work organisation in translation companies reflects the new social division of work – flexible working.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2011-12-25

How to Cite

Kuznik, A. (2011). PUESTOS DE TRABAJO HÍBRIDOS. CUATRO INDICADORES DEL CARÁCTER HETEROGÉNEO DE LOS PUESTOS DE TRABAJO INTERNOS EN TRADUCCIÓN . Sendebar, 22, 283–307. https://doi.org/10.30827/sendebar.v22i0.355

Issue

Section

The Translator and Interpreter Profession