EL MÉTODO COMPARATIVO EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS. ÚSESE CON PRECAUCIÓN
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v19i0.670Palabras clave:
Traducción jurídica, derecho comparado, transgénero jurídico, contratosResumen
Este estudio parte del presupuesto de que el Derecho comparado constituye una herramienta indispensable para la traducción jurídica y viceversa, es decir que estas dos disciplinas se retroalimentan. En efecto, la traducción constituye un elemento fundamental en la transposición de figuras jurídicas entre diferentes ordenamientos jurídicos. De hecho, en los últimos tiempos resulta cada vez más común encontrar contratos vinculantes que son simples traducciones de originales en inglés, originando lo que consideramos un transgénero jurídico.
En este artículo analizamos la utilización que del vocabulario jurídico inglés realizan los juristas en sus trabajos comparativos y extraemos algunos principios que son de aplicación para la traducción especializada jurídica.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Terminos de Licencia Sendebar.