FUNDAMENTOS DE LA TRADUCCIÓN PEDAGÓGICA: TRADUCCIÓN, PEDAGOGÍA Y COMUNICACIÓN

Autores/as

  • Lucía Pintado Gutiérrez School of Modern Languages, University of Leicester

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v23i0.41

Palabras clave:

comunicación interlingüística, didáctica de la L2, traducción pedagógica

Resumen

La integración de la traducción pedagógica en el aula de lengua extranjera obedece al gran revisionismo que se llevó a cabo sobre la traducción por una parte y la enseñanza de lenguas extranjeras por otra, y que resultó en una reconciliación que culminaría con el reconocimiento y un creciente desarrollo de esta área. La clave ha estado en reconsiderar el panorama y reconocer una red de intereses comunes entre la traducción y la enseñanza de lenguas: el propósito de la traducción en la clase de lengua extranjera es muy importante como forma especial de uso de la lengua esencialmente comunicativa (que además facilita la adquisición de la competencia comunicativa de una lengua extranjera). Por ello la traducción pedagógica encuentra su razón de ser dentro de un currículo de lenguas bajo un paradigma comunicativo y dinámico en el que la enseñanza retoma aspectos teórico-pragmáticos esenciales.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2012-12-13

Cómo citar

Pintado Gutiérrez, L. (2012). FUNDAMENTOS DE LA TRADUCCIÓN PEDAGÓGICA: TRADUCCIÓN, PEDAGOGÍA Y COMUNICACIÓN. Sendebar, 23, 321–353. https://doi.org/10.30827/sendebar.v23i0.41

Número

Sección

Didáctica de la traducción