Un modelo de análisis medial y multimodal de musicales traducidos: el caso de Notre Dame de París (2001)

Autores/as

  • Daniel Ricardo Soto Bueno Universidad de Málaga

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v33.18088

Palabras clave:

traducción de musicales, traducción en España, traducción de canciones, multimodalidad, estudios descriptivos de traducción

Resumen

En este trabajo se pretende contribuir al desarrollo de los estudios descriptivos de traducción en el ámbito de la traducción de musicales escénicos en España a través de un estudio exploratorio. Desde un enfoque medial y multimodal, se propone un modelo de análisis de musicales traducidos que se ilustra con un estudio del contexto y del paratexto de Notre Dame de París (2001), así como del medio y de la multimodalidad en una de sus canciones («La canción de la zíngara», cotejada con su texto origen). El análisis del contexto, del paratexto y del texto seleccionado viene a reforzar dos ideas recurrentes en la literatura: la fidelidad contextual‑funcional del texto meta con respecto al texto origen y la tendencia a importar producciones atractivas para el gran público y accesibles desde el punto de vista del contexto interpretativo meta.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Amado, G. (dir.) Plamondon, L. (letrista) y Cocciante, R. (compositor) (1999). Notre Dame de Paris [DVD]. Sony BMG.

Artezblai (5 de febrero de 2002). Notre Dame de París prorroga hasta el 3 de marzo en el Musical de Barcelona. Artezblai, El periódico de las Artes Escénicas. http://www.artezblai.com/artezblai/notre-dame-de-paris-prorroga-hasta-el-3-de-marzo-en-el-musical-de-barcelona.html

EFE (5 de febrero de 2020). Los musicales recaudaron solo en Madrid más que todo el cine español. La Vanguardia. https://www.lavanguardia.com/vida/20200205/473301854913/los-musicales-recaudaron-solo-en-madrid-mas-que-todo-el-cine-espanol.html

El País (5 de octubre de 2001). ‘Notre Dame’ de Barcelona. El País. https://elpais.com/diario/2001/10/06/catalunya/1002330458_850215.html

Fernández, S. (12 de enero de 2017). Nacho Artime revive la versión española del musical “Notre Dame de París”. La Nueva España. https://www.lne.es/sociedad/2017/01/12/nacho-artime-revive-version-espanola/2040377.html

Focus SA (2020). Notre-Dame de Paris. http://www.focus.es/es/tea/archiveitem/98

Fondevila, S. (31 de noviembre de 2001). En la epidermis de la catedral. La Vanguardia. http://hemeroteca.lavanguardia.com/preview/2001/11/30/pagina-60/34191996/pdf.html

Notre Dame de Paris (2018). Histoire. Notre Dame de Paris, le spectacle. https://notredamedeparislespectacle.com

Olivares, J. C. (30 de noviembre de 2001). Eurovisión, el musical: estreno en Barcelona del espectáculo “Notre‑Dame de París”. ABC. https://www.abc.es/cultura/musica/abci-eurovision-musical-estreno-barcelona-espectaculo-notre-dame-paris-200111300300-63027_noticia.html

Plamondon, L. y Cocciante, R. (2001). Notre Dame de París [CD] (N. Artime, Trad.). Sony BMG.

Plamondon, L. y Cocciante, R. (2017). Notre Dame de Paris 2017 (live) (2cd) [CD]. Pomme Music.

Postigo, A. (2017). El musical del siglo XXI. En J. Huerta Calvo (Ed.), Ensayos de teatro musical español. Fundación Juan March. https://www.march.es/publicaciones/ensayos-tme/ensayo.aspx?p0=19&l=1

Sanzou Hoshi Sama (6 de enero de 2017). Esmeralda - Bohémienne (Notre Dame De Paris, 05/01/2017) [vídeo]. YouTube. https://youtu.be/nn2o7JQBz_4

Subirana, J. (14 de febrero de 2004). Los musicales sufren una caída de público en BCN. El Periódico. http://www.gaudiclub.com/esp/e_links/ultimo/2004feb14.asp

Zedille (29 de noviembre de 2011). Notre-Dame de Paris – Barcelona – 2002 [vídeo]. YouTube. https://youtu.be/kyrwzqKtan4

Descargas

Publicado

2022-10-03

Cómo citar

Soto Bueno, D. R. (2022). Un modelo de análisis medial y multimodal de musicales traducidos: el caso de Notre Dame de París (2001). Sendebar, 33, 83–103. https://doi.org/10.30827/sendebar.v33.18088

Número

Sección

Artículos Originales