El mejor de su tiempo (Badr Zamānihi): análisis de un proyecto de traducción

Autores/as

  • Francisco M. Rodríguez Sierra Dpto. de Estudios Árabes e Islámicos, Universidad Autónoma de Madrid

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v24i0.1319

Palabras clave:

traducción, intertextualidad, literatura árabe, novela marroquí

Resumen

Desde hace años se ha apuntado la escasez de análisis descriptivos de las traducciones del árabe al español. En este artículo se ofrece un análisis de la traducción de la novela Badr Zamānihi, del escritor marroquí Mubarak Rabia, en la que se atienden tanto a la descripción del objeto y del proyecto de traducción como a la relación traductor-cliente, los condicionantes del encargo y del propio proyecto de traducción.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2013-10-08

Cómo citar

Rodríguez Sierra, F. M. (2013). El mejor de su tiempo (Badr Zamānihi): análisis de un proyecto de traducción. Sendebar, 24, 195–224. https://doi.org/10.30827/sendebar.v24i0.1319

Número

Sección

Traducción Literaria