CONFUSIONES, ACLARACIONES Y PROPUESTA METODOLÓGICA PARA EL ANÁLISIS DE LOS CONCEPTOS FUNCIONALISTAS DE "FUNCIÓN" Y "SKOPOS" EN LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

Autores/as

  • Ana María García Álvarez Universidad de Las Palmas de G.C.

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v17i0.1016

Palabras clave:

traductología funcionalista, equivalencia, función, escopo, pragmática aplicada a la traducción

Resumen

La teoría del skopos de Reiss y Vermeer (1984; 1996) no ha quedado exenta de ciertas críticas: se ha definido, tanto en los círculos académicos nacionales como internacionales, como "teoría del libertinaje", "teoría maquiavelista" o "teoría poco ética". Sus infinitas interpretaciones y malentendidos son el resultado, en nuestra opinión, de la confusión que suscita su propia terminología. El objetivo del presente artículo es describir algunos de estos malentendidos, con la finalidad de esclarecer la esencia de dicha teoría según nuestra propia interpretación, puesto que hace falta aclarar en la medida de lo posible la terminología de su metalenguaje teórico. Reflexionaremos principalmente acerca de los confusos conceptos de "función" y "skopos", conceptos claves en el discurso funcionalista, demostrando que, incluso en esta perspectiva relativista de la traducción, aún persiste el coletazo de la "equivalencia". Asimismo presentaremos el modelo funcional de Hulst (1995), ya que aclara en gran medida dichos conceptos teórico-funcionalistas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Cómo citar

García Álvarez, A. M. (2013). CONFUSIONES, ACLARACIONES Y PROPUESTA METODOLÓGICA PARA EL ANÁLISIS DE LOS CONCEPTOS FUNCIONALISTAS DE "FUNCIÓN" Y "SKOPOS" EN LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN. Sendebar, 17, 187–218. https://doi.org/10.30827/sendebar.v17i0.1016

Número

Sección

Didáctica de la traducción