TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA DE LA OBRA DE EDMONDO DE AMICIS EN ESPAÑA (1877-1908). ESTUDIO CRÍTICO Y REPERTORIO BIBLIOGRÁFICO

Autores/as

  • Mónica García Aguilar Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v17i0.1011

Palabras clave:

Literatura italiana siglo XIX, Traducciones españolas de finales de siglo XIX principios XX, Edmondo De Amicis en España

Resumen

La figura literaria de Edmondo De Amicis, escritor italiano de finales del siglo XIX, fue internacionalmente conocida a partir de la publicación en Italia de Cuore (1886), su obra más carismática y más difundida en Europa. En nuestro artículo hemos querido estudiar la influencia de De Amicis en España, analizando las relaciones de este escritor con el entorno literario y político de nuestro país durante los años que siguieron a las guerras carlistas, además de estudiar críticamente todas las traducciones españolas que se hicieron en el período 1877-1908, año, éste último, de la muerte del escritor italiano. Además, hemos creído necesario acompañar este trabajo con un repertorio bibliográfico de las obras deamicianas traducidas en España.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Cómo citar

García Aguilar, M. (2013). TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA DE LA OBRA DE EDMONDO DE AMICIS EN ESPAÑA (1877-1908). ESTUDIO CRÍTICO Y REPERTORIO BIBLIOGRÁFICO. Sendebar, 17, 99–118. https://doi.org/10.30827/sendebar.v17i0.1011

Número

Sección

Teoría de la Traducción