Boecio y sus traductores: a propósito del metro III, 9 del De Consolatione Philosophiae

Authors

  • Leonor Pérez Gómez Universidad de Granada

Abstract

This paper shows a constrastive study of three different translations of the same poem by Boethius (metre liT, 9, from De Consolatione Philosophiae); the versions were realized by three Spanish Renaissance scholars, Fr. Alberto de Aguayo (1516), Doctor Sánchez de Viana (c. 1600) and Fr. Antonio López (1604). The difficulty of the text chosen lies in the fact that the poem is a synthesis of passages 27c-47a from Timaeus by Plato. Both the analyses of these translations and of the declarations of principies stated by the above­mentioned translators make us think over sorne requirements which are essential to any translation: on the one hand the 'understanding' of the text meant to be translated into another language, and on the other hand, the 'neutrality'of the translator as interpreter of the text.

Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

Pérez Gómez, L. (2016). Boecio y sus traductores: a propósito del metro III, 9 del De Consolatione Philosophiae. Florentia Iliberritana, (4-5), 391–416. Retrieved from https://revistaseug.ugr.es/index.php/florentia/article/view/4468

Issue

Section

Artículos