Roales Ruiz, Antonio (2017). Técnicas para la Traducción Audiovisual: subtitulación. Madrid: Escolar y Mayo Editores, 157 pp.
DOI:
https://doi.org/10.30827/sendebar.v30i0.9404Palabras clave:
subtitulación, técnicas, editor de subtítulosDescargas
Citas
Bartoll, E. 2008. Paràmetres per a una taxonomia de la subtitulació. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Chaume, F. 2004. Cine y traducción. Madrid: Cátedra.
Díaz Cintas, J. 2003. Teoría y práctica de la subtitulación inglés/español. Editorial Ariel: Barcelona.
Díaz Cintas, J y A. Remael. 2007. Audiovisual Translation: Subtitling. Manchester: St Jerome.
Ivarsson, Jan y M. Carrol. 1998. Subtitling. Simrishamn: Sweden: TransEdit.
Martí Ferriol, José Luis. 2006. Estudio empírico y descriptivo del método de traducción para doblaje y subtitulación. Tesis doctoral. Universitat Jaume I.
Mayoral, R., Kelly, D., & Gallardo, N. (1968). Concepto de traducción subordinada. Perspectivas no lingüísticas de traducción (I). En F. Fernández. Actas del II Congreso de Lingüística Aplicada. Valencia: AESLA.
Titford, C. 1982. Subtitling: constrained translation. Lebende Sprachen, 113-1136.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Terminos de Licencia Sendebar.