Latinx Perceptions of Literary Language Crossings: The Linguistic Challenge of (Post)Modernity in the United States

Authors

DOI:

https://doi.org/10.30827/rl.vi28.21370

Keywords:

Latina and Caribbean literature, language crossing, perceptions, Spanish as a heritage language

Abstract

Language crossings in Latinx-Caribbean artistic production provide an opportunity for students of Spanish as a heritage language (HL) to reflect upon conventional uses of Spanish and English and develop awareness of the cultural and pragmatic value of code-mixed discourse. Ben Rampton argues that language crossing destabilizes ethnic identity as most often conceptualized in public and policy discourses in globalized spaces (2000). The present survey study drew on Rampton’s proposal and posed general questions to Spanish HL learners in response to a variety of excerpts of US Latina and Caribbean literary texts that contain English and Spanish. The overall findings suggest that, although these texts may contest conventional notions of mainstream Caribbean, American, and US Latinx discourses in terms of language boundaries and literary canons, HL speakers of Spanish in the US tend to project a largely monolingual and monolithic vision of language in relation to national and ethnolinguistic identity.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Aguiló Mora, Francisca. “Ana Lydia Vega’s ‘Pollito chicken’: The Impossible Spanglish”, Centro Journal, n.° 1, 30, 2018, pp. 132-151.

Aguiló Mora, Francisca. “Lengua(je)s, branding, e identidad en la Gran Cuba: Dreaming in Cuban de Cristina García”, Valenciana, n.° 22, 11, 2018, pp. 217-257.

Aguiló Mora, Francisca y Andrew Lynch. “La literatura latina estadounidense en el aula del español como lengua de herencia”. Aproximaciones al estudio del español como lengua de herencia, Diego Pascual y Cabo y Julio Torres (eds.), Routledge UP, 2021.

American Community Survey. Miami-Dade County. Florida. US Census Bureau. 2019.

Appadurai, Arjun. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. University of Minnesota Press, 1996.

Báez, Josefina. Levente no: yolayorkdominicanyork. Ay Ombe Theatre, 2011.

Betti, Silvia. “Spanglish en los Estados Unidos: apuntes sobre lengua, cultura e identidad”, Confluenze. Rivista di Studi Iberoamericani, n.° 2, 1, 2009, pp. 101–21.

Blommaert, Jan. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge UP, 2010.

Capó Crucet, Jennine. How to Leave Hialeah. University of Iowa Press, 2009.

Caravedo, Rocío. Percepción y variación lingüística. Enfoque sociocognitivo. Madrid/Frankfurt am Main, Iberoamericana/Vervuert, 2014.

Carter, Phillip y Andrew Lynch. “Multilingual Miami: current trends in sociolinguistic research”, Language and Linguistics Compass, n.° 9, 9, 2015, pp. 369-385.

Chaparro de Escabí, María Isabel. “Realidad y ficción en las novelas de Mayra Montero: un acercamiento desde el nuevo periodismo”. Tesis doctoral. Universidad de Valladolid, 2014.

Dalleo, Raphael y Elena Machado Sáez. Latina/o Canon and the Emergence of Post-Sixties Literature. Nueva York, Palgrave Macmillan, 2007.

Fairclough, Norman. “Critical Discourse Analysis and the Marketization of Public Discourse: The Universities”, Discourse & Society, n.° 2, 4, 1993, pp. 133-168.

García, Cristina. Dreaming in Cuban. Ballantine Books, 1992.

Heller, Monica. “Bilingualism as Ideology and Practice”. Bilingualism: A Social Approach, Monica Heller (ed.), Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2007, pp. 1-22.

Horno-Delgado, Asunción, Eliana Ortega, Nancy Saporta Sternbach y Nina M. Scott (eds.). Breaking Boundaries: Latina Writing and Critical Readings. University of Massachusetts Press, 1989.

Kevane, Bridget. “The Hispanic Absence in the North American Literary Canon”, Journal of American Studies, n.° 1, 35, 2001, pp. 95-109.

Klee, Carol y Andrew Lynch. El español en contacto con otras lenguas. Georgetown UP, 2009.

Laviera, Tato. “Spanglish”, Afro-Hispanic Review, n.° 2, 24, 2005, p. 208.

Lipski, John M. “El español de América en contacto con otras lenguas”. Lingüística aplicada del español, Manuel Lacorte (cord.), Madrid, Arco Libros, 2007, pp. 309–346.

Lynch, Andrew. “Miami como encrucijada dialectal del mundo hispanoparlante”, Archiletras Científica, n.° 2, 2019, pp. 125-141.

Lynch, Andrew. “The Social Diffusion of English-Based Lexical Innovations in Miami Cuban Spanish”. Cuban Spanish Dialectology: Variation, Contact and Change, Alejandro Cuza (ed.), Washington, DC, Georgetown University Press, 2017, pp. 165-187.

Lynch, Andrew. “Observaciones sobre comunidad y (dis)continuidad en el estudio sociolingüístico del español en Estados Unidos”. El español en los Estados Unidos: E pluribus unum? Enfoques multidisciplinarios, Domnita Dumitrescu y Gerardo Piña-Rosales (eds.), Nueva York, Academia Norteamericana de la Lengua Española, 2013, pp. 67-83.

Dumitrescu y Gerardo Piña-Rosales. “The Social Diffusion of English-Based Lexical Innova-tions in Miami Cuban Spanish”. Cuban Spanish Dialectology: Variation, Contact and Change, Alejandro Cuza (ed.), Washington, DC, Georgetown University Press, 2017, pp. 165-187.

Dumitrescu y Gerardo Piña-Rosales. “Miami como encrucijada dialectal del mundo hispano-parlante”, Archiletras Científica, n.° 2, 2019, pp. 125-141.

MacSwan, Jeff. “A multilingual perspective on translanguaging”, American Educational Research Journal, n.° 1, 54, 2017, pp. 167–201.

Montero, Mayra. Veintitrés y una tortuga. San Juan, Instituto de Cultura Puertorriqueña, 1981.

Otheguy, Ricardo y Nancy Stern. “On so-called Spanglish”, International Journal of Bilingualism, n.° 1, 15, 2011, pp. 85-100.

Pietikainen, Sari y Hellen Kelly-Holmes (eds.). Multillingualism and the Periphery. Oxford, Oxford University Press, 2013.

Rampton, Ben. Crossing. Language and Ethnicity Among Adolescents. (Real Language Series). Londres, Longman, 1995.

Rampton, Ben. “Language Crossing and the Redefinition of Reality”. Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, P. Auer (ed.), Londres, Routledge, 1998, pp. 290-317.

Rampton, Ben. “Language Crossing and the Problematisation of Ethnicity and Socialization”. Language and Cultural Theory Reader, Burke et al. (eds.), Londres, Routledge, 2000, pp. 177-202.

Rampton, Ben. “Speech Community”. Society and Language Use, J. Jaspers, J.O. Östman y J. Verschuere (eds.), Ámsterdam, John Benjamins, 2010, pp. 274-303.

Rosa, Jonathan. Looking Like a Language, Sounding Like a Race. Raciolinguistic ideologies and the learning of Latinidad. Oxford, Oxford University Press, 2018.

Santos Febres, Mayra. Sirena Selena vestida de pena. Planeta, 2000.

Sollors, Werner (ed.). Multilingual America: Transnational-ism, Ethnicity, and the Languages of American Literature. Nueva York, NYU Press, 1998.

Stavans, Ilán. “Spanglish: Tickling the tongue”, World Literature Today, n.° 3, 74, 2000, pp. 555–558.

Stavans, Ilán. “The Gravitas of Spanglish”, Chronicle of Higher Education, n.° 3, 47, 2000, B7–9.

Svich, Caridad. The Tropic of X. South Gate, NoPassport Press Theatre Play Texts, 2009.

Torres, Lourdes. “In the Contact Zone: Code-Switching Strate-gies by Latino/a Writers”, Melus, n.° 1, 32, 2007, pp. 75-96.

Urciuoli, Bonnie. “Whose Spanish? The tension between lin-guistic correctness and cultural identity”. Bilingualism and identity: Spanish at the crossroads with other languages, M. Niño-Murcia & J. Rothman (eds.), Ámsterdam, John Benjamins, 2008, pp. 257–277.

Varra, Rachel. Lexical Borrowing and Deborrowing in Spanish in New York City: Towards a Synthesis of the Social Correlates of Lexical Use and Diffusion in Immigrant Contexts. Londres, Routledge, 2018.

Vega, Ana Lydia. “Pollito Chicken”. Vírgenes y mártires, Río Piedras, Antillana, 1981, pp. 73–80.

Yáñez, Mirta y Bobes, Marilyn. Estatuas de sal: Cuentistas cubanas contemporáneas: Panorama crítico (1959-1995). La Habana, Ediciones UNIÓN, Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 2008.

Zentella, Ana Celia. Growing Up Bilingual. Malden, Blackwell, 1997.

Zentella, Ana Celia. “Language Politics Versus el Habla del Pueblo”. Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US, R.E. Guz-zardo Tamargo, C.M. Mazak y M.C. Parafita Couto (eds.), Ámsterdam y Philadelphia, John Benjamins Publishing, 2016, pp. 11-35.

Zurer-Pearson, Barbara y Arlene McGee. “Language choice in Hispanic-background junior high school students in Miami: A 1988 update”. Spanish in the United States. Linguistic Contact and Diversity, Berlín, De Gruyter, 1993, pp. 91-101.

Published

2022-01-31

How to Cite

Aguiló Mora, F., & Lynch, A. (2022). Latinx Perceptions of Literary Language Crossings: The Linguistic Challenge of (Post)Modernity in the United States. Revista Letral, (28), 167–193. https://doi.org/10.30827/rl.vi28.21370

Issue

Section

Dossier