Sobre taitas y laberintos. La recepción internacional de Borges desde una perspectiva glotopolítica

Autores/as

  • Jorge J. Locane

DOI:

https://doi.org/10.30827/tnj.v2i2.9500

Palabras clave:

Borges, criollismo, poesía, Luna de enfrente, recepción internacional

Resumen

Este artículo se inscribe en un proyecto más amplio de reflexión sobre las condiciones que permiten u obturan la circulación internacional de literatura. Para el caso, se recurre a una perspectiva glotopolítica, centrada en la dimensión lingüística del fenómeno literario. En un primer momento, se retoman estudios que examinan el contraste entre la etapa temprana de Jorge Luis Borges y la que comienza a perfilarse desde los años 30 en adelante. Si la primera se distingue por un cierto criollismo y un énfasis en la poesía y el ensayo, la segunda aparece dominada por el cuento, los laberintos metafísicos y un lenguaje depurado de culturemas. Con base en estas observaciones, el análisis se traslada a la evolución del poemario Luna de enfrente (1925) y a la recepción internacional para demostrar que el único Borges que resulta transferible al circuito internacional –y el único difundido en este dominio– es el segundo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Apter, Emily. “On Translation in a Global Market”. Public Culture, vol. 13 no. 1, 2001, pp. 1-12.

Borges, Jorge Luis. Luna de enfrente. Buenos Aires: Proa, 1925.

___. “Prólogo”. Obras completas, I. Buenos Aires: Emecé, 1969, 57.

___. Gesammelte Werke. Der Gedichte erster Teil. München/Wien: Carl Hansen Verlag, 2006.

Corral, Rose. “Acerca del ‘primer Borges’”. Nueva Revista de Filología Hispánica, T. 42 no. 1, 1994, pp. 151-159.

Damrosch, David. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press, 2003.

Galasso, Norberto. Borges, ese desconocido… Buenos Aires, Ayacucho, 1995.

García, Carlos. “La edición princeps de Fervor de Buenos Aires”. Variaciones Borges: revista del Centro de Estudios y Documentación Jorge Luis Borges, no. 4, 1997, pp. 177-210.

Livon-Grosman, Ernesto. “The Global Appropriation of Jorge Luis Borges: Reconfiguring the Scattered Pieces”. Jorge Luis Borges (1899-1986) as Writer and Social Critic, Gregary J. Racz (ed.), New York: Edwin Mellen Press, 2003. Versión online en https://www.bc.edu/research/elg/trabajos/documents/borges.pdf, consultado 25.05.19.

Louis, Annick. “El Aleph de Roger Caillois en Gallimard o de cómo salir del laberinto”. Literatura latinoamericana mundial. Dispositivos y disidencias, Gustavo Guerrero, Jorge J. Locane, Benjamin Loy y Gesine Müller (eds.), Berlin/Boston: De Gruyter, 2019 (en prensa).

Molloy, Sylvia. La diffusion de la littérature hispano-américaine en France au XX. Siècle. Paris: Pr. Univ. de France, 1972.

Olea Franco, Rafael. El otro Borges. El primer Borges. México/Buenos Aires: El Colegio de México/Fondo de Cultura Económica, 1993.

Séville-Fürnkäs, Daniella. Poetische Relokalisierungen : Jorge Luis Borges' frühe Lyrik. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2004.

Siskind, Mariano. “El cosmopolitismo como problema político: Borges y el desafío de la modernidad”. Variaciones Borges: revista del Centro de Estudios y Documentación Jorge Luis Borges, no. 24, 2007, pp. 75-92.

Wijnterp, Lies. “Crear a Borges: los importadores de la obra de Borges en Francia y Estados Unidos”. Una profunda necesidad en la ficción contemporánea: la recepción de Borges en la república mundial de las letras, Brigitte Adriaensen, Meike Botterweg, Maarten Steenmeijer y Lies Wijnterp (eds.), Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert, 2015.

Descargas

Archivos adicionales

Publicado

2019-07-29

Cómo citar

Locane, J. J. (2019). Sobre taitas y laberintos. La recepción internacional de Borges desde una perspectiva glotopolítica. Theory Now. Journal of Literature, Critique, and Thought, 2(2), 119–131. https://doi.org/10.30827/tnj.v2i2.9500

Número

Sección

Monográfico: "Crítica cultural y Glotopolítica"