Роль української діаспори в перекладі творів Лесі Українки англійською мовою

Авторы

  • Mariia Shymchyshyn Kyiv National Linguistic University

DOI:

https://doi.org/10.30827/meslav.vi20.21965

Аннотация

Стаття присвячена перекладам творів Лесі Українки англійською мовою. Автор розглядає нові підходи до перекладу, що виникли після культурного повороту в останній половині 20 століття. Зокрема, увагу було приділено питанням міграції та перекладу, запереченню євроцентричних уявлень про переведення та переведення як складової частини формування спільноти мігрантів. Розглядаючи хронологію перекладів творів Лесі Українки англійською мовою, стверджується, що, як правило, вони були зроблені українською діаспорою і опубліковані в періодичних виданнях, що фінансуються українськими громадами у Великобританії, США і Канаді. Найбільш інтенсивний етап популяризації творів поетеси англійською мовою припав на середину минулого століття. Це можна було б пояснити характером третьої хвилі міграції, яка сталася після Другої світової війни. Ця хвиля привела з собою вкрай політизованих людей, які намагалися виступити проти Радянської влади. Вони використовували літературу, щоб виступити проти Радянського привласнення української культурної спадщини. Крім того, українська діаспора використовувала рідний вигаданий дискурс для підтримки кордонів і свідомості своєї колективності.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Загрузки

Опубликован

2021-12-26

Как цитировать

Shymchyshyn, M. (2021). Роль української діаспори в перекладі творів Лесі Українки англійською мовою. Mundo Eslavo, (20), 158–167. https://doi.org/10.30827/meslav.vi20.21965

Выпуск

Раздел

Artículos