Mundo Eslavo https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav <p><em><strong>La revista "Mundo Eslavo"</strong></em> es una revista internacional de acceso abierto, con revión por pares de doble ciego, que tiene como objetivo publicar contribuciones científicas originales y significativas en el área de los estudios eslavos.</p> <p>La Revista se publica anualmente desde 2002 y acepta investigaciones, interpretaciones, ensayos de revisión sobre estudios eslavos y reseñas de libros publicados recientemente. Los manuscritos enviados a la revista "Mundo Eslavo" deben estar escritos en inglés, español o cualquier idioma eslavo y no deben estar en revisión para su publicación en otra revista, aceptados y/o publicados en otro lugar.</p> <p>Mundo Eslavo está indexado en las siguientes bases de datos: Emerging Sources Citation Index (ESCI) de la Colección Principal de Web of Science, ERIH PLUS, Modern Language Association Database (MLA), Bibliografía Lingüística, LATINDEX (catálogo), Linguistics Abstracts Online, DIALNET, DICE, DOAJ, e-Revistas y ULRICH'S.</p> es-ES <p>Los autores conservan los derechos de autor sobre sus trabajos y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del mismo. Los artículos se publican bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" target="_blank" rel="noopener"><strong data-start="184" data-end="260">Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)</strong></a>, lo que permite a los lectores y otros investigadores copiar, redistribuir, remezclar, transformar y construir a partir del material, siempre que se respeten las condiciones establecidas.</p> <p> </p> journalmundoeslavo@gmail.com (Benamí Barros García) journalmundoeslavo@gmail.com (Tamara Gorozhankina) Wed, 31 Dec 2025 10:35:05 +0000 OJS 3.3.0.13 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Aragón Ruiz-Roso, Manuel (2024). Memoria de un país ausente. Una historia yugoslava a través de la literatura actual en lengua alemana. Marcial Pons (Colección Universidad y Lectura). https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33588 Lydia Uriarte Arreba Derechos de autor 2025 Lydia Uriarte Arreba https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33588 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Strauss, Pavol (2025). Pilares (Poemas en prosa). (A. Lastičová, Trad.). Ideas y Libros Ediciones. https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33040 <p>La reseña presenta la primera traducción al español realizada por Adriana Lasticova de <em data-start="55" data-end="82">Pilares (Poemas en prosa)</em> de Pavol Strauss, un influyente poeta y ensayista eslovaco cuya obra, marcada por su fe católica y su profunda compasión, ha sido traducida a varios idiomas, pero nunca antes al español. Publicado en 2025 por Ideas y Libros Ediciones, el libro incluye 33 poemas en prosa que reflexionan sobre la existencia humana. La edición cuenta con un prólogo de Antonio Barnés, un estudio introductorio de Ján Gallik y un epílogo de Tibor Žilka, además de material fotográfico inédito.</p> Ekaterina Espí Katilina Derechos de autor 2025 Ekaterina Espí Katilina https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33040 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Capacidad de aprendizaje en contexto de GPT-4 con ejemplos semántica y sintácticamente similares en ruso https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33411 <div>En el rendimiento en modo <em>zero-shot</em> con un conjunto de datos que contiene más de 2.200 frases y oraciones en ruso, GPT-4 presenta dificultades para identificar correctamente el significado de algunos ejemplos. Por ello, los ejemplos “problemáticos” se seleccionan para una investigación más profunda. Para abordar estos desafíos, se puede aprovechar la capacidad de aprendizaje en contexto empleada en los GPT para mejorar los resultados insatisfactorios. Este enfoque supone proporcionar previamente ejemplos semántica y sintácticamente similares. El experimento demuestra que, incluso con un solo ejemplo en contexto, el rendimiento de GPT-4 se vuelve más sólido en casi todos los casos problemáticos. Sin embargo, los ejemplos que siguen siendo mal interpretados podrían indicar que el modelo tiene un rendimiento deficiente debido a la falta de patrones en sus datos de entrenamiento.</div> Timofei Plotnikov Derechos de autor 2025 Timofei https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33411 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Anglicismos en la jerga juvenil de la lengua rusa contemporánea https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/34492 <p>Debido a la naturaleza globalizada de nuestro mundo y a la creciente expansión de la angloesfera, especialmente a partir de la Segunda Guerra Mundial, la aparición de vocabulario inglés en lenguas de todo el planeta es cada vez más frecuente. El objetivo de este artículo es analizar desde un punto de vista fonético-fonológico, morfosintáctico, semántico, estilístico y pragmático los anglicismos presentes en la lengua rusa actual, con un enfoque especial en aquellos préstamos de carácter informal, que se manifiestan en la jerga juvenil. Para ello nos valemos como objeto de estudio de posts en redes sociales, contribuciones de hablantes nativos, y también artículos, diccionarios y corpus léxicos existentes dedicados a esta cuestión. Con ello pretendemos crear un recurso sencillo, accesible y beneficioso para el lingüista o estudiante de la lengua rusa.</p> Kieran Alec O' Regan, Enrique Javier Vercher García Derechos de autor 2025 Kieran Alec O' Regan, Enrique Javier Vercher García https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/34492 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Adaptación lingüística del género musical Metal pagano en Rusia https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/34550 <div>El artículo analiza el género musical Metal pagano y la subcultura que se ha desarrollado en torno a él. A pesar de que entra en el campo de estudio de los investigadores de Estudios paganos (y el análisis de este fenómeno se lleva a cabo tanto en Occidente como en Rusia), el entorno del Metal pagano sigue prácticamente inexplorado, tanto en Rusia como en Occidente. Aunque este género se originó en Occidente, pronto se infiltró en Rusia, donde aparecieron decenas de grupos musicales que interpretan esta música, una de muchas vertientes del heavy metal. Inicialmente, las bandas rusas del Metal pagano estaban completamente orientadas hacia los modelos occidentales, lo que se manifestaba tanto en los nombres en inglés de estas bandas como en los textos en inglés. Sin embargo, el uso de una lengua extranjera para glorificar la cultura nativa (eslava) resultaba extraño y pronto comenzó el proceso de adaptación de este género occidental a las realidades rusas, lo que se expresó en la rusificación de los nombres de las bandas y las letras de sus canciones. El artículo, basado en numerosas entrevistas con músicos rusos del Metal pagano, detalla este proceso. Se muestra que, aunque la obra creativa de los artistas rusos del Metal pagano en los últimos años se ha vuelto principalmente en ruso, la razón principal de ello no radica en las intenciones patrióticas de los músicos, sino en la coyuntura del mercado musical occidental con sus demandas de “autenticidad”. Al mismo tiempo, el deseo inicial de los músicos rusos de conquistar al público occidental no ha desaparecido. Sin embargo, el agravamiento de las relaciones internacionales entre Rusia y Occidente se ha convertido en un nuevo desafío y aún no está claro cómo reaccionará la escena rusa del Metal pagano. Si la demanda del público occidental por la obra creativa de las bandas rusas del Metal pagano disminuye, esto podría llevar al colapso del segmento ruso de este género, ya que el número de sus seguidores en Rusia es reducido y, con un público objetivo tan limitado, la creatividad no puede servir como fuente de ingresos para los músicos.</div> Andrey Beskov Derechos de autor 2025 Andrey Beskov https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/34550 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 La representación literaria de la naturaleza y el tiempo en las obras de Varlam Shalámov y Valentín Rasputin: un análisis comparativo https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/31460 <div>El estudio compara las obras de Varlam Shalámov (1907–1982) y Valentín Rasputin (1937–2015), centrándose en sus representaciones literarias de la naturaleza siberiana y del tiempo. Los elementos naturales —nieve, taiga, árboles, ríos— aparecen con connotaciones tanto positivas como negativas, moldeadas por la poética y la experiencia vital de cada autor. Mientras Rasputin evoca un paisaje lírico y ancestral, Shalámov filtra la Kolyma a través del lente traumático del GULAG. Junto al motivo de la naturaleza primordial, el análisis considera el tiempo tanto como parte del cronotopo siberiano como proyección psicológica y metafórica de los personajes, revelando paralelismos en las estrategias literarias empleadas por ambos escritores.</div> Ilaria Remonato Derechos de autor 2025 Ilaria Remonato https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/31460 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Por encima del fondo: la función pragmática de la ironía en "Doble fondo" de Goran Stefanovski https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/34467 <div> <p>La ironía constituye una herramienta poderosa para representar categorías sociales, políticas y personales complejas. Favorece el conflicto, resalta la disonancia dentro de las estructuras sociales, añade subtexto al desarrollo de los personajes y moldea la perspectiva del público. Así, la ironía no es solo un acto de habla mediante el cual el emisor transmite intenciones específicas, sino también un medio de comunicación con la audiencia. Este estudio examina la función de la ironía en la obra <em>Doble fondo</em> de Goran Stefanovski y propone la aplicación de teorías pragmáticas al análisis literario. Aborda las siguientes preguntas: ¿Cómo se comunica Stefanovski con la audiencia? ¿De qué manera la ironía revela las intenciones de los hablantes? La muestra seleccionada es la obra <em>Doble fondo</em>, que presenta una abundante presencia de enunciados irónicos con diversas funciones. El análisis se basa en un estudio cualitativo de contenido mediante codificación, análisis del discurso y un enfoque interpretativo-inductivo. Los hallazgos indican que la ironía en la obra de Stefanovski cumple funciones como: burlarse, provocar reacciones, expresar puntos de vista, comentar situaciones, mostrar fingimiento y criticar. Además, el enfoque multidisciplinario para analizar textos literarios ha demostrado ser altamente productivo.</p> </div> Eva Neshkoska, Violeta Janusheva Derechos de autor 2025 Violeta Janusheva, Eva Neshkoska https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/34467 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Deconstrucción de convenciones y estereotipos en la narrativa histórica nacional en la prosa posmoderna contemporánea bielorrusa: un estudio de caso de la novela "Lobo lituano" de Ales Navarich https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33066 <div> <p>Este artículo examina la novela <em>El lobo lituano</em> del escritor bielorruso contemporáneo Ales Navarich, que aborda el levantamiento de 1863–1864 por la independencia del Imperio ruso. Aunque algunos investigadores la clasifican erróneamente como una novela histórica realista, sostengo que se trata de un texto posmoderno en el que los conceptos histórico-políticos y las imágenes construidas de personajes y acontecimientos se someten simultáneamente a revisión. El estudio emplea la imagología en su variante “continental” de Europa Occidental, una metodología aplicada aquí por primera vez al análisis de la literatura posmoderna bielorrusa. El objetivo de esta investigación es identificar los estereotipos y convenciones del relato histórico nacional bielorruso asociados con este período y analizar sus formas de representación artística dentro de un marco posmoderno. Se presta especial atención a las metáforas mediante las cuales el autor busca articular una identidad nacional bielorrusa moderna, que se resiste a reducirse a nociones estereotipadas arraigadas tanto en las culturas vecinas como en la propia Bielorrusia. Al desacralizar acontecimientos trágicos para su patria, Navarich separa la narración del pasado del pasado mismo, la memoria del acontecimiento y la imagen de Bielorrusia del país real. Construye un texto multinivel en el que la conciencia nacional bielorrusa emerge paradójicamente a través de la ironía, el humor, la aventura picaresca y la exotización de la tierra natal.</p> </div> Victor Khalipov Derechos de autor 2025 Victor Khalipov https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33066 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 La literatura infantil eslovaca en los albores del siglo XXI – el caso de Erik Jakub Groch https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/32172 <p>El objetivo de este estudio es analizar las obras de literatura infantil de uno de los máximos representantes de la literatura eslovaca contemporánea Erik Jakub Groch (* 1957) y proporcionar al autor una mayor proyección en España y en el mundo hispanoparlante. Gracias a la base metodológica del tematismo establecemos los elementos temáticos recurrentes que tienen que ver con el mensaje espiritual y lo trascendente en dos mejores obras de literatura infantil de Groch, galardonadas por varios premios nacionales e internacionales: <em>Tuláčik a Klára</em> (El pequeño Vagabundo y Clara) de 2002 y <em>Píšťalkár</em> (El silbador), publicado en 2006, que contiene dos textos. A su vez resaltamos los vínculos intertextuales de la primera de estas obras con <em>El Principito</em> de Saint-Exupéry o la alusión a <em>La pequeña cerillera</em> de Hans Christian Andersen y a <em>la Subida del monte Carmelo</em> de San Juan de la Cruz en el caso de la segunda y reflexionamos sobre el simbolismo y la conexión de las profundas imágenes poéticas de Groch con los arquetipos culturales.</p> Ján Gallik, Adriana Lasticova Derechos de autor 2025 Adriana Lasticova https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/32172 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000 Aspectos lingüísticos y culturales de la traducción audiovisual: La serie de dibujos animados "Masha y el Oso" en el contexto del inglés y griego https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33049 <div> <p>Este artículo se centra en las características lingüísticas y culturales de la traducción audiovisual de la serie de dibujos animados rusa <em>Masha y el Oso</em> al inglés y al griego. En el contexto moderno de la comunicación intercultural global, la traducción audiovisual (TAV) ha adquirido una relevancia particular, ya que los dibujos animados dirigidos a niños suelen contener abundantes referencias culturales que requieren adaptación a un entorno lingüístico diferente. El estudio aborda los fundamentos teóricos de la traducción audiovisual, destacando las especificidades del doblaje y las estrategias de traducción que tienen en cuenta las características cognitivas y relacionadas con la edad de los jóvenes espectadores. El análisis se lleva a cabo partiendo de diez primeros episodios de <em>Masha y el Oso</em>, donde se identifican diversos elementos culturalmente marcados: fenómenos precedentes (referencias a la cosmonáutica soviética y al folclore ruso), partículas, juegos de palabras y ocasionalismos. Se demuestra que, en el doblaje, los traductores recurren con frecuencia a la sustitución funcional, la omisión y la adaptación, haciendo el contenido más accesible para los niños que no hablan ruso, aunque esto puede implicar la pérdida del sabor nacional y de matices semánticos cruciales para una comprensión completa del original. Los hallazgos subrayan la necesidad de un enfoque equilibrado, en el que los traductores se esfuercen por preservar la función lúdica y cómica del dibujo animado sin sobrecargar al público objetivo con realidades culturales e históricas que les resultan desconocidas. En conclusión, el artículo ofrece reflexiones sobre estrategias de compensación para transmitir elementos culturalmente específicos y plantea perspectivas para futuras investigaciones orientadas a mejorar la traducción audiovisual de películas animadas infantiles.</p> </div> Olga Logutenkova Derechos de autor 2025 Olga Logutenkova https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 https://revistaseug.ugr.es/index.php/meslav/article/view/33049 Wed, 31 Dec 2025 00:00:00 +0000