Українські паремії як репрезентанти текстової категорії інформативності
DOI:
https://doi.org/10.30827/meslav.vi20.18501Аннотация
Статтю присвячено описові паремій як репрезентантів однієї з засадничих текстових категорій – інформативності. З огляду на знакову природу пареміям властива синтактика, виявлена в їхньому зв’язку з іншими знаками в мовному потоці, а отже, вони функціюють як структурно-змістові компоненти тексту, засоби його категорійної та концептуальної організації. Доведено, що прислів’я є одним із потужних засобів формування інформаційного масиву тексту, пов’язаного не лише зі свідомістю автора й адресата, а й із семіотичним універсумом культури. Як репрезентанти текстової категорії інформативності, паремії в текстах передають фактуальну, концептуальну, підтекстову інформацію. Для вираження фактуальної інформації слугують паремії вжиті з прямим значенням, зміст яких тотожний сумі значень складників і спроєктований на реальні факти, події, ситуації, процеси. Реалізуючи концептуальну інформацію, прислів’я функціюють як заголовки, епіграфи, сприяючи розгортанню основної ідеї тексту. У такому разі вони є засобами втілення авторської позиції. Пізнавальна роль паремій у передаванні концептуальної інформації пов’язана з їхньою здатністю конденсувати знання про світ, орієнтованістю на адресата, оскільки вони створюють чіткі сигнали адресованості, які активно впливають на сприйняття тексту, і наділені потужним впливовим ефектом. Прислів’я як заголовки й епіграфи сприяють експлікації концептуальної інформації тексту. Одним із продуктивних засобів створення підтексту є паремії метафорично-асоціативної природи, оскільки їхнє значення сприяє перетворенню й збагаченню асоціативно-образного змісту твору. Роль паремій у творенні підтекстової інформації пов’язана з їхньою здатністю породжувати додаткові смисли, завдяки своїй метафоричній природі, здатності до поєднання з іншими висловленнями, глибинній етнокультурній символіці.
Скачивания
Библиографические ссылки
Beaugrande, R. & Dressler, W. U. (1981). Introduction to text linguistics. London: Longman.
Bogumil, Mary L. & Molino, Michael R. (1990). Pretext, Context, Subtext: Textual Power in the Writing of Langston Hughes, Richard Wright, and Martin Luther King Jr. College English, 52, 7, 800-811.
Dancyger, K. & Rush, J. (2007). Alternative Scriptwriting: Successfully breaking the rules. Burlington, MA, USA: Focal Press.
Dridze, T. M. (1984). Tekstovaja dejatel›nost› v strukture social›noj kommunikacii: Problemy semiosociopsihologii. Moskva: Nauka.
Dijk, T. A. v. (1995). Discourse Semantics and Ideology. Discourse & Society, 6 (2), 243-289.
Eshhenko, T. A. (2009). Lіngvіstichnij analіz tekstu. Kiїv: Akademіja.
Fateeva, N. A. (2010). Sintez celogo: Na puti k novoj pojetike. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie.
Galperin, I. R. (2007). Tekst kak obekt lingvisticheskogo issledovanija. Moskva: KomKniga.
Hropko, P. P. (1985). Anatolіj Svidnic›kij. Svidnic›kij A. P. Roman. Opovіdannja. Narisi (ss. 5–26). Kiїv: Naukova dumka.
Kolegaєva, І. M. (2014). Megatekstova struktorovanіst› prozi Oksani Zabuzhko. Odes›ka lіngvіstichna shkola: koordinati suchasnih poshukіv. Odesa: vidavec› Bukaєv Vadim Vіktorovich, 248-259.
Kononenko, V. (2014). Kljuchovі vislovlennja jak tekstotvіrnі znaki hudozhn›ogo diskursu. Ukraїns›ka mova, 1, 38–50.
Kuharenko, V. A. (1988). Interpretacija teksta. Moskva: Prosveshhenie.
Lotman, Ju. M. (1998). Ob iskusstve. Sankt-Peterburg: Iskusstvo-SPB.
Melerovich, A. M., Mokienko, V. M. (2011). Sovremennaja russkaja frazeologija: (semantika – struktura – tekst). Kostroma: Izd-vo Kostromskogo un-ta.
Mieder,W. (2005). Proverbs are the best policy: Folk wisdom and American politics. Logan, Utah: Utah State University Press.
Morris, Ch. (1983). Osnovanija teorii znakov. V: Ju.S. Stepanov (Red.), Semiotika (ss.37-89). Moskva: Raduga.
Mullan, J. (2006). How Novels Work. New York: Oxford University Press.
Myrkin, V. Ja. (1976).Tekst, podtekst i kontekst. Voprosy jazykoznanija, 2, 86-93.
Savenkova, L. B. (2002). Russkaja paremiologija: semanticheskij i lingvokul›turolo-gicheskij aspekty. Rostov-na-Donu: Izd-vo Rost. un-ta.
Selіvanova, O. O. (2010). Lіngvіstichna enciklopedіja. Poltava: Dovkіllja-K.
Selіvanova, O. O. (2017). Suchasna lіngvіstika: naprjami ta problemi. Cherkasi.
Tkachuk, M. (2005). Mihajlo Stel›mah. Peredmova do knigi vibranih tvorіv M. Stel›maha. V: Stel›mah M. (Red.), Vibranі tvori (ss. 3-26). Kiїv: Sakcent Pljus.
Turaeva, Z. Ja. (1986). Lingvistika teksta (tekst: struktura i semantika). Moskva: Prosveshhenie.
Vygotskij, L. S. (1997). Psihologija iskusstva: analiz jesteticheskoj reakcii. Moskva: Labirint.
Zhajvoronok, V. V. (2006). Znaki ukraїns›koї etnokul›turi: slovnik-dovіdnik. Kiїv: Dovіra.
Выготский, Л. С. (1997). Психология искусства: анализ эстетической реакции. Москва: Лабиринт.
Гальперин, И. Р. (2007). Текст как объект лингвистического исследования. Москва: КомКнига.
Дридзе, Т. М. (1984). Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. Москва: Наука.
Єщенко, Т. А. (2009). Лінгвістичний аналіз тексту. Київ: Академія.
Жайворонок, В. В. (2006). Знаки української етнокультури: словник-довідник. Київ: Довіра.
Колегаєва, І. М. (2014). Мегатекстоваструкторованість прози Оксани Забужко.Одеська лінгвістична школа: координати сучасних пошуків. Одеса: видавець Букаєв Вадим Вікторович, 248-259.
Кононенко, В. (2014).Ключові висловлення як текстотвірні знаки художнього дискурсу. Українська мова, 1, 38–50.
Кочан, І. М. (2008). Лінгвістичний аналіз тексту. Київ: Знання.
Кухаренко, В. А. (1988). Интерпретациятекста. Москва: Просвещение.
Лотман, Ю. М. (1998). Об искусстве. Санкт-Петербург: Искусство-СПБ.
Мелерович, А. М., Мокиенко, В. М. (2011). Современная русская фразеология: (семантика – структура – текст). Кострома: Изд-во Костромского ун-та.
Моррис, Ч. (1983). Основания теории знаков. В: Ю.С. Степанов (Ред.), Семиотика(сс.37-89). Москва: Радуга.
Мыркин, В. Я. (1976).Текст, подтекст и контекст. Вопросы языкознания, 2, 86-93.
Савенкова, Л. Б. (2002). Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та.
Селіванова, О. О. (2010). Лінгвістична енциклопедія. Полтава: Довкілля-К.
Селіванова, О. О. (2017). Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми. Черкаси.
Ткачук, М. (2005). Михайло Стельмах. Передмова до книги вибраних творів М. Стельмаха. В: Стельмах М. (Ред.), Вибрані твори (сс. 3-26). Київ: Сакцент Плюс.
Тураева, З. Я. (1986). Лингвистика текста(текст: структура и семантика). Москва: Просвещение.
Фатеева, Н.А. (2010). Синтез целого: На пути к новой поэтике. Москва: Новое литературное обозрение.
Хропко, П. П. (1985). Анатолій Свидницький. Свидницький А. П. Роман. Оповідання. Нариси (сс. 5–26). Київ: Наукова думка.
MATERIALS
V sadu, na gorodі, pasіcі... (1987). / za red. V. D. Davidova. Kiїv: Urozhaj.
Іvanichuk, R. І. (1993). Blagoslovi, dushe moja, Gospoda... L›vіv: Prosvіta.
Korpus ukraїns›koї movi. Rezhim dostupu: http://www.mova.info/corpus.aspx?l1=209
Malik, V. K. (2012). Chornij vershnik. Harkіv: Folіo.
Mirnij, Panas (2018). Hіba revut› voli, jak jasla povnі?. Kiїv: Znannja.
Polozhіj, V. І. (2009). Ostann›ogo rjadka pochatok. Sumi: Unіversitets›ka kniga.
Svidnic›kij, A. P. (2016). Ljuborac›kі: (sіmejna hronіka). Kiїv: Znannja.
Stel›mah, M. P. (1992). Krov ljuds›ka – ne vodicja. Kiїv: Dnіpro.
Chemeris, V. L. (2013). Ol›vіja. Harkіv: Folіo.
Chemeris, V. L. (2005). V suzіr’ї Drakona: Fantastichnі povіstі ta opovіdannja. Dnіpropetrovs›k: Porogi.
Fedorіv, R. M. (2008). Єrusalim na gorah. Kiїv: Gumanіtarna lіteratura.В саду, на городі, пасіці... (1987). / за ред. В. Д. Давидова. Київ: Урожай.
Іваничук, Р. І. (1993). Благослови, душе моя, Господа... Львів: Просвіта.Корпус української мови. Режим доступу: http://www.mova.info/corpus.aspx?l1=209
Малик, В. К. (2012). Чорний вершник. Харків: Фоліо.
Мирний, Панас (2018). Хіба ревуть воли, як ясла повні?. Київ: Знання.
Положій, В. І. (2009). Останнього рядка початок. Суми: Університетська книга.
Свидницький, А. П. (2016). Люборацькі: (сімейна хроніка). Київ: Знання.
Стельмах, М. П. (1992). Кров людська – не водиця.Київ: Дніпро.
Чемерис, В. Л. (2013). Ольвія. Харків: Фоліо.
Чемерис, В. Л. (2005). В сузір’ї Дракона: Фантастичні повісті та оповідання. Дніпропетровськ: Пороги.
Федорів, Р. М. (2008). Єрусалим на горах. Київ: Гуманітарна література.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Mundo Eslavo

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.
Los autores conservan los derechos de autor sobre sus trabajos y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del mismo. Los artículos se publican bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0), lo que permite a los lectores y otros investigadores copiar, redistribuir, remezclar, transformar y construir a partir del material, siempre que se respeten las condiciones establecidas.