The Acquisition of Spanish as a Foreign Language by Russian Speakers Through Subtitling

Authors

  • María Teresa Megía Céspedes University of Granada

DOI:

https://doi.org/10.30827/meslav.23.28825

Abstract

Among the factors that determine the process of teaching and learning foreign languages, special attention should be paid to the linguistic distance between the mother tongue and the target language. Unlike related languages, typologically different languages, such as Spanish and Russian, which are considered distant languages, lack a shared linguistic and cultural base that would allow students to rely on their mother tongue to communicate in the foreign language. On the contrary, there are significant differences that make the acquisition of the foreign language very difficult. This complexity caused by linguistic and cultural distance often leads to greater frustration as well as lower levels of motivation on the part of learners. This is why it seems necessary to know the profile of the learners in order to adapt the teaching process to their needs and thus achieve optimal learning. In this paper, given the particularities of Russian-speaking learners of Spanish as a foreign language, we propose to implement pedagogical translation, specifically the practice of subtitling, as a complementary activity in order to approach the language from a more dynamic and functional perspective and thus increase learners’ motivation.

Downloads

Published

2024-12-31 — Updated on 2025-01-02

How to Cite

Megía Céspedes, M. T. (2025). The Acquisition of Spanish as a Foreign Language by Russian Speakers Through Subtitling. Mundo Eslavo, (23), 239–256. https://doi.org/10.30827/meslav.23.28825