When Russian is more perfective than Spanish
Keywords:
perfective, imperfective, onset boundaries, states, modalsAbstract
In this article we analyze cases in which Spanish imperfective aspect is equivalent to Russian perfective forms, a topic that has received very little attention in the literature. We argue that a crucial difference between perfectives in both languages is the relevance of the starting point of the event. Russian adopts an aspectual perspective from within an extended event, which gives access to the initial boundary to determine that an event is not unbounded; Spanish adopts a perspective from outside the event, and evaluates therefore only whether there is a closing boundary or not. The mismatches studied here derive from this difference, and also from the independent fact that Russian expresses aspectual distinctions independently from mood, while Spanish uses imperfective aspect to express some modal notions.
En este trabajo analizamos casos en que el imperfectivo español equivale a un perfectivo ruso, un tema que ha recibido poca atención en la bibliografía. Argumentamos que la diferencia crucial entre los perfectivos de ambas lenguas es la relevancia del límite inicial de la eventualidad. El ruso adopta una perspectiva interna al evento, por lo que puede acceder al límite inicial para determinar que el evento está delimitado, mientras que el español adopta una perspectiva externa al evento, lo que le lleva a evaluar un evento como no delimitado si falta el límite final. Las faltas de equivalencia estudiadas aquí derivan de esta diferencia, así como del hecho independiente de que el ruso expresa las distinciones aspectuales con independencia del modo, mientras que el español usa el imperfectivo para expresar ciertas nociones modales.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
CC BY-SA: This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use. If you remix, adapt, or build upon the material, you must license the modified material under identical terms.
CC BY-SA includes the following elements:
BY – Credit must be given to the creator
SA – Adaptations must be shared under the same terms
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).