Contextos y textos en traducción poética colectiva. Traducir la voz lírica en la Lomonosov (UEM)
Palabras clave:
poetic collective translation, intercultural communication, foreign language teachingResumen
This article aims to explore, in the fi rst place, a peculiar kind of poetic translation in the framework of a collective work achieved by a seminar of students and teachers in the University of Granada: TRAD-COL. It explores different aspects of collective translation in general terms and especially within TRAD-COL, tracing its origins, describing its methods, analyzing its texts and contexts. In the second place, it describes a specific experience that took place in Moscow State University (MSU) which enabled a group of students and teachers supervised by the coordinator of TRAD-COL, to discover some aspects of collective work through the translation of two short poems, one by Antonio Carvajal and the other by Sergey Goncharenko. The article centers on the description of the conditions and peculiarities of the experience and gives a balance of it, leaving the analysis of the translation to be done by two members of the collective group (see Sudar and Dmitriyévskaya: “Una experiencia de traducción poética colectiva”)
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
© Univesidad de Granada. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad de la Universidad de Granada, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
1. Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional" (CC BY-SA 4.0) ”. Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
2. Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales por separado y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (entre otros, a colgarlo en un depósito institucional o publicándola en un libro) con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Los autores tienen permiso y se les anima a difundir su obra online (entre otros, en depósitos institucionales o en su propia página web) antes de y durante el proceso de envío, de manera que pueda llevar a intercambios productivos, así como a una temprana y mayor citación de la obra publicada (Véase The Effect of Open Access).