Slavic False Cognates: A Cross-linguistic Comparison
Palabras clave:
false cognates, Polish, Serbo-Croatian, English, second language acquisitionResumen
In its first part, the present paper compares the structure of false cognates between two Slavic languages (called here internal Slavic false cognates, using the example of Serbo-Croatian – Polish false cognates) with the structure of false cognates between a Slavic and non-Slavic language (termed external Slavic false cognates, using Serbo-Croatian – Polish examples). The analysis of the differences between these two types of false cognates is conducted with an eye toward proper treatment false cognates in second language acquisition. The ensuing second part of this paper outlines a possible agenda for the inclusion of these two types of false cognates into Slavic language teaching curricula. The majority of internal Slavic false cognates in this particular sample stems from different paths of the semantic development of common Slavic roots with some degree of different development of borrowed non-Slavic words. External Slavic false cognates mostly stem from the differences in the meanings of borrowed Latin words followed by a specific development of borrowed non-Slavic words. Both types of false cognates exhibit a clear albeit different pattern, with random identity or similarity being extremely rare. These patterns can be exploited in second language acquisition in developing global metacognitive strategies and concrete activities coupled with formative assessment objects.Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
© Univesidad de Granada. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad de la Universidad de Granada, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
1. Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional" (CC BY-SA 4.0) ”. Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
2. Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales por separado y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (entre otros, a colgarlo en un depósito institucional o publicándola en un libro) con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Los autores tienen permiso y se les anima a difundir su obra online (entre otros, en depósitos institucionales o en su propia página web) antes de y durante el proceso de envío, de manera que pueda llevar a intercambios productivos, así como a una temprana y mayor citación de la obra publicada (Véase The Effect of Open Access).