«Сон Татьяны»: русская мистика в испанском переводе И. Черновой
Palabras clave:
Eugenio Oneguin, traducción, análisis contrastivoResumen
El artículo está dedicado al estudio crítico de la traducción española de un fragmento de Eugenio Oneguin, novela en verso de A. Pushkin titulado “El sueño de Tatiana”.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores conservan los derechos de autor sobre sus trabajos y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del mismo. Los artículos se publican bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0), lo que permite a los lectores y otros investigadores copiar, redistribuir, remezclar, transformar y construir a partir del material, siempre que se respeten las condiciones establecidas.