О культурных предпочтениях в восприятии и порождении смыслового содержания речевого сообщения в диалогическом взаимодействии
Palabras clave:
“Yo” y “Tú” culturas, plano nominativo, plano modal de la proposiciónResumen
El contenido del discurso del mensaje es considerado en el contexto de la interacción cultural dialogada. Basándonos en ejemplos de las lenguas rusa, española y francesa, hemos ilustrado la siguiente proposición según la cual las culturas y lenguas no son indiferentes a la elección que el hablante realiza sobre uno de los más importantes componentes de contenido: el plano nominativo o modal. El discurso y los hechos linguísticos obedecen a la elección cultural del sujeto hablante: la categoría de definición-indefinición, la estructura semántica de la palabra, el sistema de los tiempos verbales, la estructura del texto, etc. En la concepción del autor son perceptibles dos orientaciones: el “Yo” cultura, su prioridad es expresar opiniones, actitudes, sentimientos, valoraciones (el mundo interior), y el “Tu” cultura, donde el contenido nominativo se impone como fundamento de la interacción discursiva.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
© Univesidad de Granada. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad de la Universidad de Granada, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
1. Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional" (CC BY-SA 4.0) ”. Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
2. Los autores pueden llegar a acuerdos contractuales por separado y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (entre otros, a colgarlo en un depósito institucional o publicándola en un libro) con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Los autores tienen permiso y se les anima a difundir su obra online (entre otros, en depósitos institucionales o en su propia página web) antes de y durante el proceso de envío, de manera que pueda llevar a intercambios productivos, así como a una temprana y mayor citación de la obra publicada (Véase The Effect of Open Access).