Between Law and Freedom: The Link between Literature and Democracy in Jacques Derrida
DOI:
https://doi.org/10.30827/tn.v7i1.29040Keywords:
Derrida, Literature, Democracy, Law, Responsability, Freedom, Undecidability, Democracy to comeAbstract
This paper examines the link of mutual dependence between literature and democracy established by Jacques Derrida. According to Derrida, although democracy is the condition of possibility of literature, this makes possible an opening of concepts—law, responsibility and freedom—fundamental for democracy. Firstly, Derrida's ideas about the relationships between literature and law are reviewed. Derrida's characterization of the literary institution is then analyzed: in particular, we focus on the right to say everything, the irresponsibility of the author and secrecy, and their links with democracy. At the same time that it represents a novel way of presenting the relationship between literature and politics, we maintain that literature allows Derrida to question a restricted conception of democracy, conceived as calculation and mere equality of subjects before the law. The link between literature and democracy (as well as the democracy in question) is situated in its historical political context of production and its theoretical and historical connections are shown with the democracy to come elaborated contemporaneously by Derrida.
Downloads
References
Attridge, Derek (ed.). “Introduction: Derrida and the Questioning of Literature”. Jacques Derrida, Acts of Literature, New York/London, Routledge, 1992, pp. 1-29.
Bataille, Georges. El erotismo. Traducido por Antoni Vicens y Marie Paule Sarazin, Barcelona, Tusquets, 2008.
____. La literatura y el mal. Traducido por Lourdes Ortiz Sánchez, Barcelona, Nortesur, 2010.
Blanchot, Maurice. Sade y Lautreamont. Traducido por Marcia Cerratani, Buenos Aires, Ediciones del mediodía, 1967.
Borges, Jorge Luis. “La supersticiosa ética del lector”. Obras completas I, Buenos Aires, Emecé, pp. 214-217.
Derrida, Jacques. La filosofía como institución. Traducido por Ana Azurmendi, Barcelona, Juan Granica, 1984.
____. “El cartero de la verdad”. La tarjeta postal (De Sócrates a Freud y más allá). Traducido por Haydée Silva y Tomás Segovia, México, Siglo XXI, 1986a, pp. 395-466.
____. “Ese peligroso suplemento…”. De la gramatología. Traducido por Óscar del Barco y Conrado Ceretti, México, Siglo XXI, 1986b, pp. 181-208.
____. “La loi du genre”. Parages. Paris, Galilée, 1987, pp. 249-297.
____. Acts of Literature, Derek Attridge (ed.), New York/London, Routledge, 1992.
____. “Firma, acontecimiento, contexto”. Márgenes de la filosofía. Traducido por Carmen González Marín, Madrid, Cátedra, 1994, pp. 347-372.
____. “Conjurar — el marxismo”. Espectros de Marx. Traducido por José Miguel Alarcón y Cristina de Peretti, Madrid, Trotta, 1998, pp. 63-90.
____. Canallas. Dos ensayos sobre la razón. Traducido por Cristina de Peretti, Madrid, Trotta, 2005.
____. “Some Statements and Truisms about Neologisms, Newisms, Postisms, Parasitisms, and Other Small Seisms”. Derrida d’ici, Derrida de là, Thomas Dutoit y Philippe Romanski (eds.), Paris, Galilèe, 2009, pp. 223-252.
____. Pasiones. Traducido por Horacio Pons, Buenos Aires, Amorrortu, 2011.
Ferraris, Maurizio. Introducción a Derrida. Buenos Aires, Amorrortu, 2006.
Foucault, Michel. De lenguaje y literatura. Traducido por Isidro Herrera Baquero, Barcelona, Paidós, 1996.
____. ¿Qué es un autor? Traducido por Silvio Mattoni, Buenos Aires, El Cuenco de Plata, 2010.
Habermas, Jürgen. Historia y crítica de la opinión pública. Traducido por Antoni Domènech, Barcelona, Gustavo Gili, 1981.
Panesi, Jorge. “Jacques Derrida (1930-2004): El deconstructor”. Encrucijadas, no. 30, 2005, pp. 76-83.
____. “Variaciones sobre literatura: la inscripción autobiográfica”. El hilo de la fábula, vol. 6, no. 1, 2010, pp. 160-169.
____. “Prólogo”. Jacques Derrida, Historia de la mentira: prolegómenos, Buenos Aires, Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Buenos Aires, 2014, pp. 7-35.
Rancière, Jacques. Política de la literatura. Traducido por Marcelo G. Burello, Lucía Vogelfang y J. L. Caputo, Buenos Aires, Libros del Zorzal, 2011.
____. El reparto de lo sensible. Estética y política. Traducción de Mónica Padró, Buenos Aires, Prometeo, 2014.
Rinesi, Eduardo. Política y tragedia: Hamlet, entre Hobbes y Maquiavelo. Buenos Aires, Colihue, 2013.
Sade, Donatien Alphonse. Las 120 jornadas de Sodoma. Traducido por P. Calvo, Madrid, Fundamentos, 2001.
Sartre, Jean-Paul. ¿Qué es la literatura? Traducido por Aurora Bernárdez, Buenos Aires, Losada, 1950.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Theory Now. Journal of Literature, Critique, and Thought is an immediate open-access publication which is available at no cost for readers and authors alike. Authors are not charged any kind of fee for the editorial processing of their articles. Reading, downloading, copying, distributing, printing, searching, linking or reusing all published articles for non-commercial uses is allowed on the condition of citing the author, the journal and the editing body. All intellectual material published in this journal is protected under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Spain license.
Dissemination of the articles in social (Facebook, Twitter, Linkedin, etc.) and scientific networks (ResearchGate, Academia.edu, etc.), public repositories at universities and other institutions, blogs, personal or institutional websites, Google Scholar, ORCID, ResearchID, ScopusID, etc. is strongly encouraged. In all cases, the intellectual property of the articles and any possible monetary profits derived from them belong exclusively to the authors.