Algunos problemas de traducción cultural en el Maŷlis fī ḏamm al-Ḥašīša de Ibn Gānim al-Maqdisī (m. 1279-1280)

Autores/as

  • Indalecio Lozano Cámara Universidad de Granada

Palabras clave:

Filología semítica, Problemas de traducción cultural, Terminología árabe sufí, Hachís

Resumen

El análisis de los problemas planteados por la traducción de la terminología árabe sufí recogida en el Maŷlis fī ḏamm al-Ḥašīša de Ibn Gānim al-Maqdisī (m. 1279-1280) corrobora la idea de que el éxito de una traducción cultural depende fundamentalmente de que el traductor sea capaz de trasladar fielmente al lector de la traducción el mismo sentido referencial y connotativo comprendido por la audiencia original del texto, y no meramente su sentido denotativo o designativo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2012-01-23

Cómo citar

Lozano Cámara, I. (2012). Algunos problemas de traducción cultural en el Maŷlis fī ḏamm al-Ḥašīša de Ibn Gānim al-Maqdisī (m. 1279-1280). Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Árabe-Islam, 61, 25–35. Recuperado a partir de https://revistaseug.ugr.es/index.php/meaharabe/article/view/14241

Número

Sección

Artículos