Promesa de matrimonio como parte del espacio nacional linguocultural (en el ejemplo de los discursos jurídico, mediático y literario de habla rusa e hispana)

Autores/as

  • Marina V. Larionova Universidad de Relaciones Internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia (MGIMO) (Moscú, Rusia) https://orcid.org/0000-0001-6466-7363
  • Aleksandra D. Fokina Universidad de Relaciones Internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia (MGIMO) (Moscú, Rusia) https://orcid.org/0000-0002-2731-8612

DOI:

https://doi.org/10.30827/cre.v20.30359

Palabras clave:

hermenéutica, cultura lingüística, discurso, performatividad, acto de habla, promesa de matrimonio
Agencias: Universidad de Relaciones Internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia (MGIMO) (Moscú, Rusia)

Resumen

El artículo aborda el ritual de la promesa de matrimonio y las consecuencias de su disolución en el contexto de los discursos jurídico, mediático y literario. Los autores establecen la definición de los conceptos a base de los diccionarios de la Real Academia y determinan las características del uso de una serie de términos relacionados con el compromiso y la promesa de matrimonio en un entorno cultural y lingüístico de habla rusa e hispana. Se lleva a cabo una revisión de la regulación normativa de la promesa de matrimonio en el derecho romano, en el derecho de Rusia, España y algunos países de América Latina, con el objetivo de identificar la peculiaridad nacional-cultural de este ritual y establecer las consecuencias de su incumplimiento. Los autores analizan la promesa de matrimonio en el discurso jurídico desde los postulados de la teoría de los actos de habla y confirman la hipótesis de que en el discurso jurídico los actos de habla realizados a la hora de proponer matrimonio se efectúan como performativos en aquellos países donde el compromiso tiene consecuencias jurídicas. Los autores ilustran el significado moral y ético de la promesa matrimonio y su incumplimiento con el ejemplo de las obras literarias.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ABAD ARENAS, E. (2012). La promesa de matrimonio en el Сódigo civil español: revisión del régimen jurídico y de las consecuencias patrimoniales del incumplimiento de los esponsales. La Rivista Comparazione e diritto civile. Retrieved from https://www.comparazionedirittocivile.it/data/uploads/colonna%20sinistra/3.%20famiglia/arenas_promesa2012.pdf.

APRESYAN, YU. D. (2006). Osnovnye principy i ponyatiya sistemnoj leksikografii [Basic principles and concepts of system lexicography]. In YU. D. Apresyan (Ed.), YAzykovaya kartina mira i sistemnaya leksikografiya (pp. 33–109). Moskva: YAzyki slavyanskih kul'tur.

ARIÑO, B. & FAUS, M. (2024). Esponsales o promesa del matrimonio. vLex. Retrieved from https://vlex.es/vid/esponsales-promesa-matrimonio-568783666.

AUSTIN, J. L. (1962). How to Do Things with Words. The William James Lectures Delivered in Harvard University in 1955. Oxford: Oxford University Press.

AUSTIN, J. L. (1966). Three Ways of Spilling Ink. The Philosophical Review, 75(4), 427–440. DOI: https://doi.org/10.2307/2183222

BOGDANOVA, L. I. (2018). Akademicheskij diskurs: problemy teorii i praktiki [Academic discourse: problems of theory and practice]. Cuadernos de Rusística Española, 14, 81–92. DOI: https://doi.org/10.30827/cre.v14i0.7204

BUHAREV, I. N. (1899). Tolkovanie na Evangelie ot Matfeya [Interpretation on the Gospel of St Matthew]. Moskva: Kn. mag. V.V. Dumnova p/f «Nasl. br. Salaevyh».

CERVANTES, M. de (1998). El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha. Barcelona: Edición del Instituto Cervantes. La editorial Crítica Barcelona. Retrieved from https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/default.htm

CERVANTES, M. De (2003). Hitroumnyj idal'go Don Kihot Lamanchskij [The ingenious hidalgo Don Quixote de la Mancha]. Moskva: Nauka.

DAL', V. I. (1881, 1882). Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory dictionary of the living Great Russian language]. Moskva, Sankt-Peterburg: Izdanie knigoprodavca-tipografa M.O. Vol'fa.

ESTEBAN, P. & DESVIAT, I. (2019, February 14). Prometer matrimonio y no cumplir puede obligar al pago de una indemnización. EL PAÍS. Retrieved from https://elpais.com/economia/2019/02/14/mis_derechos/1550144888_841498.html.

Evangelie (2023) [Gospel]. Moskva: Danilov stavropigial'nyj muzhskoj monastyr'.

GADAMER, G.-G. (1991): Aktual'nost' prekrasnogo [Relevance of beauty]. Moskva: Iskusstvo.

GARCÍA LORCA, F. (2014). Bodas de sangre y La casa de Bernarda Alba. Ciudad Autónoma de Buenos Aires: Grupo Editorial Norma S.A.

GRIGOR'EV, B. V. (2002). Germenevtika i teoriya interpretacii [Hermeneutics and the theory of interpretation]. Vladivostok: Izdatel'stvo Dal'nevostochnogo universiteta.

IVANOVA, L. P. (2021): Obraz Don Kihota v dihotomii «svoj – chuzhoj» (lingvoimagologicheskij i etnopsihologicheskij podhody) [The image of Don Quixote in the dichotomy "friend - stranger" (linguoimagological and ethnopsychological approaches)]. Cuadernos de Rusística Española, 17, 105–115. DOI: https://doi.org/10.30827/cre.v17.17997

KARAULOV, YU. N. (Ed.). (1988). Teoriya yazyka i slovari: materialy vsesoyuznoj konferencii [Language Theory and Dictionaries: Proceedings of the All-Union Conference]. Kishinev: SHtiinca.

KASHIN, V. V. (2000). Ontologicheskie i gnoseologicheskie problemy genezisa ponimaniya [Ontological and epistemological problems of the genesis of understanding]. Ufa: Izdatel'stvo BashGU.

KOSAREVA, I. A. (2007). Neobhodim li institut pomolvki v Rossii: istoriya russkogo zakonodatel'stva i opyt zakonodatel'stv inostrannyh gosudarstv (na primere Germanii) [Is the institution of engagement necessary in Russia: the history of Russian legislation and the experience of legislation of foreign countries (using the example of Germany)]. Vlast' i upravlenie na Vostoke Rossii, 2(39), 99–104.

LARIONOVA, M. V. & DEMKINA, A. V. (2020). Kognitivno-pragmaticheskij potencial eortonimov v russkom i ispanskom paremicheskih diskursah [Cognitive and Pragmatic Potential of Eorthonyms in Russian and Spanish Paremic Discourses]. Cuadernos de Rusística Española, 16, 27–38. DOI: https://doi.org/10.30827/cre.v16i0.11674

LEVINTOVA, E. I. & VOL'F, E.M. (1985): Ispansko-russkij frazeologicheskij slovar'. [Spanish-Russian phraseological dictionary]. Moskva: Russkij yazyk.

LÓPEZ Y LÓPEZ, Á.M. & VALPUESTA FERNÁNDEZ, R. (2017). Derecho de familia. Valencia: Tirant lo Blanch.

MALAHOV, V. S. (2010). Germenevtika [Hermeneutics]. In V.S. Stepin (Ed.), Novaya filosofskaya enciklopediya. Moskva: Mysl'.

MARKOVA, A. (2017). Svyatye Petr i Fevroniya Muromskie [Saints Peter and Fevronia of Murom]. Moskva: Blagovest.

NESTEROV, A. YU. (2005). Germenevtika i semiotika: metodicheskie ukazaniya [Hermeneutics and semiotics: methodological guidelines]. Samara: Samarskij gosudarstvennyj aerokosmicheskij universitet.

OZHEGOV, S. I. (1999). Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. Moskva: Azbukovnik.

RAST'E, F. (2001). Interpretiruyushchaya semantika: per. s franc. A.E. Bochkareva [Interpretive Semantics: transl. from French by A.E. Bochkarev]. Nizhnij Novgorod: Dekom.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. (DLE). Retrieved from https://dle.rae.es.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ). Retrieved from https://dpej.rae.es.

SEVILLA MUÑOZ, J. & ZURDO RUIZ-AYÚCAR, M. I. T. (Eds.) (2009). Refranero multilingüe. Madrid: Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes). Retrieved from http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/.

SHLEJERMAHER, F. (2004). Germenevtika: per. s nem A.L. Vol'skogo [Hermeneutics: transl. from German. A.L. Volsky]. SPb.: Evropejskij Dom.

TELIYA, V. N. (1999). Osnovnye postulaty lingvokul'turologii [The main postulates of linguocultural science]. In N.N. Boldyrev (Ed.), Filologiya i kul'tura: materialy II mezhdunarodnoj konferencii (pp. 14-15). Tambov: Izd-vo TGU.

TOLSTOJ, L. N. (2008). Vojna i mir: roman v chetyrekh tomah [War and Peace: a novel in four volumes]. Moskva: Eksmo.

USHAKOV, D. N. (1938, 1939). Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. Moskva: Gosudarstvennoe izdatel'stvo inostrannyh i nacional'nyh slovarej.

Publicado

2024-12-29

Cómo citar

Larionova, M. V., & Fokina, A. D. (2024). Promesa de matrimonio como parte del espacio nacional linguocultural (en el ejemplo de los discursos jurídico, mediático y literario de habla rusa e hispana). Cuadernos De Rusística Española, 20, 49–67. https://doi.org/10.30827/cre.v20.30359

Número

Sección

Lingüística