Interference Errors in the Speech of Hispanic Students Learning Russian Language as Foreign

Authors

  • Dinara R. Valeeva Kazan Federal University (Kazan)

DOI:

https://doi.org/10.30827/cre.v15i0.9378

Keywords:

cross-language interference, error, Russian as a foreign language, lexis, grammar

Abstract

In the modern world the knowledge of foreign languages is becoming necessary, therefore, methodologists and teachers face a serious task of finding the effective ways of teaching foreign languages including Russian language. In the author's opinion, the process of teaching Russian language will be more productive when analyzing and classifying errors of foreign students. The purpose of the article is to describe and analyze the typical lexico-semantic and grammatical errors of Hispanic students in Russian speech, caused by cross-language interference and also to present ways of their preventing and overcoming. The author came to the conclusion that the most common interference errors are: 1) direct lexical transfer; 2) incorrect selection of the equivalent, when Spanish lexeme has two correlates in Russian language; 3) errors of words coordination; 4) errors of matching and compatibility of words; 5) distortion of the grammatical model due to a literal translation from the native language to the studied language. In our opinion the results of the research can be used in creation nationally-oriented tests and textbooks on Russian as a foreign language.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Dinara R. Valeeva, Kazan Federal University (Kazan)

Кандидат филологических наук. Доцент кафедры гуманитарных наук подготовительного факультета для иностранных учащихся Казанского федерального университета

References

ABIDOVA, R. KH., YUSUPOVA, Z. D., IBODULLAYEVA, D., ASHIRBOYEVA, M. (2015): «Interference of mother tongue in teaching and learning foreign languages», European Journal of Literature and Linguistics, 3, pp. 3-5.

ARBUZOVA, I. I. (2013): «Jazykovaja interferencija i ee uchet v prepodavanii temy «russkie prostranstvennye predlogi» v inostrannoj auditorii», Gumanitarnye issledovanija, Humanitates, 1, pp. 143-150.

BALYHINA, T. M., IGNAT''EVA, O. P. (2006): «Tipy oshibok v rechi inofona», Problemy objektivnogo izmerenija urovnja vladenija inostrannym (russkim) jazykom, http://www.testor.ru/files/Conferens/probl_ur_vlad/ErrorType.doc

CHEVELA, O. V., FEDOTOVA, S. I., NIKITJUK, V. P. (2017): «K voprosu o preodolenii jazykovoj interferencii pri obuchenii RKI», Sovremennye naukoemkie tehnologii, 1, pp. 154-158.

GOLIKOV, S. N. (2008): Lingvodidakticheskie osnovy pedagogicheskogo proektirovanija sistemy obuchenija ispancev russkomu jazyku i testirovaniju. Dissertacija na soiskanie uchenoj stepeni kandidata pedagogicheskih nauk. Rossijskij universitet druzhby narodov, Moskva.

GOLIKOV, S. N. (2016): «Nacional'no-orientirovannye vyvody-rekomendacii, imejushhie prakticheskoe znachenie dlja prepodavatelej-rusistov na zanjatijah v ispanojazychnoj auditorii», Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 10-1 (64), pp. 176-186.

KUZNECOV, S. A. (2000): Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo jazyka. Norint, Sankt-Peterburg.

IVANOVA, L. T. (2005): Ispansko-russkij slovar': ok. 45000 slov i okolo 65000 slovosochetanij. Citadel'-trejd: Veche, Moskva.

LOGVINOVA, I. V. (2016): «Sopostavitel'nyj analiz sintaksicheskih sredstv vyrazhenija znachenija celi v sovremennom nemeckom i russkom jazykah», Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta, serija A: Gumanitarnye nauki, 10, pp. 127-134.

MIRONOVA, D. M. (2017): «Rol' sopostavitel'nogo analiza v kognitivno orientirovannoj metodike prepodavanija RKI», Izvestija Juzhnogo federal'nogo universiteta, serija «Filologicheskie nauki», 4, pp. 221-229.

MORALES, T. O. (2017): Predlogi v ispanskom jazyke. Pravila i uprazhnenija. Izdatel'stvo Litres.

NIKISHINA, S. R., YARULLINA, A. SH. (2017): «Language interference in teaching of a foreign language», World Science Proceedings of articles the international scientific conference, pp. 292-295.

PETROVA, N. M. (2016): «Jazykovaja interferencija latinoamerikanskogo varianta pri obuchenii russkomu jazyku kak inostrannomu», Metodika prepodavanija inostrannyh jazykov: tradicii i innovacii, pp. 113-119.

PSHENICHNIKOVA, A. Ju. (2014): «O prognozirovanii foneticheskih oshibok pri obuchenii studentov s ispanskim jazykom», Novye pedagogicheskie tehnologii, 17, pp. 75-78.

SHCHERBA, L. V. (2004): Jazykovaja sistema i rechevaja dejatel'nost'. Editorial urss, Moskva.

SHISHKINA, T. G. (2017): «Interferencionnye oshibki v pis'mennom perevode kak bar'er v ustanovlenii jeffektivnoj kommunikacii», Rossijskaja shkola svjazej s obshhestvennost'ju, 10, pp. 167-174.

VAJNRAJH, U. (1979): Jazykovye kontakty. «Vishha shkola», Kiev.

VEREShhAGIN, E. M. (1968): «Ponjatie ‘interferencija’ v lingvisticheskoj i psiholingvisticheskoj literature», Inostrannye jazyki v vysshej shkole, 4, pp. 103-110.

VINOGRADOV, V. A. (2000): «Interferencija», en Jazykoznanie Bol'shoj jenciklopedicheskij slovar', Moskva.

VINOGRADOV, V. S. (2005): Grammatika ispanskogo jazyka: Prakticheskij kurs : Uchebnik. KDU, Moskva.

VINOGRADOVA, O. M. (2015): «Uchet rodnogo jazyka pri obuchenii ispanogovorjashhih uchashhihsja», Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta, serija «Nauki ob obshhestve i gumanitarnye nauki», 3, pp. 111-114.

Published

2019-12-28

How to Cite

Valeeva, D. R. (2019). Interference Errors in the Speech of Hispanic Students Learning Russian Language as Foreign. Cuadernos De Rusística Española, 15, 207–221. https://doi.org/10.30827/cre.v15i0.9378

Issue

Section

Didactics