Интерференционные ошибки в речи испаноговорящих студентов при обучении русскому языку как иностранному
DOI:
https://doi.org/10.30827/cre.v15i0.9378Palabras clave:
межъязыковая интерференция, ошибка, русский язык как иностранный, лексика, грамматикаResumen
В современном мире знание иностранных языков становится все более востребованным, поэтому перед методистами и преподавателями стоит задача найти способы эффективного обучения иностранному языку, в том числе русскому языку. По мнению автора, сделать этот процесс более продуктивным позволит анализ и классификация ошибок студентов-иностранцев. Цель статьи – описать и охарактеризовать типичные лексико-семантические и грамматические ошибки испаноязычных учащихся в русской речи, возникающие вследствие межъязыковой интерференции, а также представить способы их предупреждения и преодоления. Автор пришел к выводу о том, что наиболее распространенными интерференционными ошибками являются: 1) прямой лексический перенос; 2) неправильный выбор эквивалента, когда испанской лексеме соответствует два коррелята в русском языке; 3) ошибки в управлении; 4) нарушение согласования и сочетаемости слов; 5) искажение грамматической модели вследствие дословного перевода с родного языка на изучаемый язык. По мнению автора, результаты исследования можно использовать при создании национально-ориентированных тестов и учебников по русскому языку как иностранному.Descargas
Citas
ABIDOVA, R. KH., YUSUPOVA, Z. D., IBODULLAYEVA, D., ASHIRBOYEVA, M. (2015): «Interference of mother tongue in teaching and learning foreign languages», European Journal of Literature and Linguistics, 3, pp. 3-5.
ARBUZOVA, I. I. (2013): «Jazykovaja interferencija i ee uchet v prepodavanii temy «russkie prostranstvennye predlogi» v inostrannoj auditorii», Gumanitarnye issledovanija, Humanitates, 1, pp. 143-150.
BALYHINA, T. M., IGNAT''EVA, O. P. (2006): «Tipy oshibok v rechi inofona», Problemy objektivnogo izmerenija urovnja vladenija inostrannym (russkim) jazykom, http://www.testor.ru/files/Conferens/probl_ur_vlad/ErrorType.doc
CHEVELA, O. V., FEDOTOVA, S. I., NIKITJUK, V. P. (2017): «K voprosu o preodolenii jazykovoj interferencii pri obuchenii RKI», Sovremennye naukoemkie tehnologii, 1, pp. 154-158.
GOLIKOV, S. N. (2008): Lingvodidakticheskie osnovy pedagogicheskogo proektirovanija sistemy obuchenija ispancev russkomu jazyku i testirovaniju. Dissertacija na soiskanie uchenoj stepeni kandidata pedagogicheskih nauk. Rossijskij universitet druzhby narodov, Moskva.
GOLIKOV, S. N. (2016): «Nacional'no-orientirovannye vyvody-rekomendacii, imejushhie prakticheskoe znachenie dlja prepodavatelej-rusistov na zanjatijah v ispanojazychnoj auditorii», Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 10-1 (64), pp. 176-186.
KUZNECOV, S. A. (2000): Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo jazyka. Norint, Sankt-Peterburg.
IVANOVA, L. T. (2005): Ispansko-russkij slovar': ok. 45000 slov i okolo 65000 slovosochetanij. Citadel'-trejd: Veche, Moskva.
LOGVINOVA, I. V. (2016): «Sopostavitel'nyj analiz sintaksicheskih sredstv vyrazhenija znachenija celi v sovremennom nemeckom i russkom jazykah», Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta, serija A: Gumanitarnye nauki, 10, pp. 127-134.
MIRONOVA, D. M. (2017): «Rol' sopostavitel'nogo analiza v kognitivno orientirovannoj metodike prepodavanija RKI», Izvestija Juzhnogo federal'nogo universiteta, serija «Filologicheskie nauki», 4, pp. 221-229.
MORALES, T. O. (2017): Predlogi v ispanskom jazyke. Pravila i uprazhnenija. Izdatel'stvo Litres.
NIKISHINA, S. R., YARULLINA, A. SH. (2017): «Language interference in teaching of a foreign language», World Science Proceedings of articles the international scientific conference, pp. 292-295.
PETROVA, N. M. (2016): «Jazykovaja interferencija latinoamerikanskogo varianta pri obuchenii russkomu jazyku kak inostrannomu», Metodika prepodavanija inostrannyh jazykov: tradicii i innovacii, pp. 113-119.
PSHENICHNIKOVA, A. Ju. (2014): «O prognozirovanii foneticheskih oshibok pri obuchenii studentov s ispanskim jazykom», Novye pedagogicheskie tehnologii, 17, pp. 75-78.
SHCHERBA, L. V. (2004): Jazykovaja sistema i rechevaja dejatel'nost'. Editorial urss, Moskva.
SHISHKINA, T. G. (2017): «Interferencionnye oshibki v pis'mennom perevode kak bar'er v ustanovlenii jeffektivnoj kommunikacii», Rossijskaja shkola svjazej s obshhestvennost'ju, 10, pp. 167-174.
VAJNRAJH, U. (1979): Jazykovye kontakty. «Vishha shkola», Kiev.
VEREShhAGIN, E. M. (1968): «Ponjatie ‘interferencija’ v lingvisticheskoj i psiholingvisticheskoj literature», Inostrannye jazyki v vysshej shkole, 4, pp. 103-110.
VINOGRADOV, V. A. (2000): «Interferencija», en Jazykoznanie Bol'shoj jenciklopedicheskij slovar', Moskva.
VINOGRADOV, V. S. (2005): Grammatika ispanskogo jazyka: Prakticheskij kurs : Uchebnik. KDU, Moskva.
VINOGRADOVA, O. M. (2015): «Uchet rodnogo jazyka pri obuchenii ispanogovorjashhih uchashhihsja», Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta, serija «Nauki ob obshhestve i gumanitarnye nauki», 3, pp. 111-114.