Judeo-Spanish Versions of Ḥobot halebabot

Authors

  • Purificación Albarral Albarral Investigadora independiente. Asociación cultural DESDE SEFARAD

DOI:

https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v64i0.692

Keywords:

Sephardic, language and literature, translations from the Hebrew, Pacuda

Abstract

In this article I present a brief sample of the first results of a work in development on the versions in the Judeo-Spanish Séfer torá Ḥobot halebabot (‘Book of doctrine «Duties of hearts»’), title in Hebrew that Yehudá ibn Tibón (12th century) gave to his translation of the Treaty originally written in Arabic entitled Kitāb al-hidāya ilā farā’id al-qulūb (‘Book of doctrine «Duties of hearts»’), by Baḥiá ben Yosef ibn Pacuda, Aragonese from the second half of the 11th century. Taking as a basis the first edition complete in Judeo-Spanish (Thessaloniki ca. 1568), write some of the more significant variants of the other three (1713 Venice, Vienna 1822 and Constantinople 1898). Likewise, and occasionally also point out some variants of Judeo-Spanish four edits on the Hebrew text.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Purificación Albarral Albarral, Investigadora independiente. Asociación cultural DESDE SEFARAD

Presidenta

Published

2015-12-13

How to Cite

Albarral Albarral, P. (2015). Judeo-Spanish Versions of Ḥobot halebabot. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 64, 11–37. https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v64i0.692

Issue

Section

Articles