‘Reescritura regresiva’ y proceso de auto-traducción: Līnā:lawḥat fatāt dimašqiyyah de Samar al-‘Aṭṭār y su versión inglesa

Autores/as

  • Magdalena López Pérez Universidad de Extremadura

Palabras clave:

Auto-traducción, Re-escritura, Interpretación, Árabe, Inglés

Resumen

El  propósito  del  presente  artículo  es  demostrar  que  el  proceso  de  auto-traducción llevado a cabo por la novelista siria Samar al-‘Aṭṭār es más un proceso de interpretación del original árabe que un proceso de auto-traducción propiamente dicho gracias a la técnica de la re-escritura realizado por la autora-traductora al trasvasar el original árabe a la lengua inglesa.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2015-01-07

Cómo citar

López Pérez, M. (2015). ‘Reescritura regresiva’ y proceso de auto-traducción: Līnā:lawḥat fatāt dimašqiyyah de Samar al-‘Aṭṭār y su versión inglesa. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Árabe-Islam, 64, 59–74. Recuperado a partir de https://revistaseug.ugr.es/index.php/meaharabe/article/view/14189

Número

Sección

Artículos