The Concept of Women in Different Linguocultures: Contrastive Approach through Spanish, English, Russian and Ukraine Refraner

Authors

  • Halyna G. Verba Universidad Nacional Tarás Shevchenko de Kyiv
  • Anna V. Karaban Universidad Nacional Tarás Shevchenko de Kyiv
  • Olena V. Orlychenko Universidad Nacional Tarás Shevchenko de Kyiv

DOI:

https://doi.org/10.30827/cre.v16i0.15183

Keywords:

paremia, concept, worldview, cognitive approach

Abstract

The study tries to identify the peculiarities of how the concept of WOMAN is perceived in paremias of different peoples, underlining the fact that it is the paremias that accumulate the worldview idiosyncrasies for various ethnicities as a result of their historical and cultural evolution. The perspective on the concept of WOMAN as viewed through a proverb, allows us to register the differences in both how women are treated and appreciated by the respective peoples, as a backdrop to certain universal norms typical of the cultures in question. The corpus of proverbs of each nation contains their historical memory, priorities and values, ethical code and the current mentality of the native speakers. Thus, foreign language acquisition must be complemented with the study of its paremiological heritage for the development of a better understanding of the meanings and connotations of the acquired lexicon and in case of translation, for the benefit of finding appropriate correspondences.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Halyna G. Verba, Universidad Nacional Tarás Shevchenko de Kyiv

profesora titular del Departamento de Traducción e Interpretación de Lenguas Románicas

Anna V. Karaban, Universidad Nacional Tarás Shevchenko de Kyiv

Profesora asistente del Departamento de Filología Inglesa

Olena V. Orlychenko, Universidad Nacional Tarás Shevchenko de Kyiv

profesora titular del Departamento de Traducción e Interpretación de Lenguas Románicas

References

A paper on Women in Folklore (2007): Culture and Folklore: SOUTH ASIAN FOLKLORE: A COMMON LEGACY: Exploring the Roots. Retrieving the Traditions, Disponible en: http://www.fouziasaeed.com/work/a_paper_on_women_in_folklore.php

ABRAMOVA, Yu. (2007): Regulyatyvnij potencіal brytans'kyh pryslіv'yiv yak zasobіv movnogo vtіlennya konceptіv CHOLOVІK ta

ZHІNKA, Avtor. dis. … kand. fіlol. nauk, Kharkіv.

ADONINA, L.(2007): Kontsept ZHENSCHINA v russkom jazykovom soznanii, Disser. Kand. Nauk, Voronezh.

AMADES, J. (1936): Refranyer de les dones. Barcelona: s.e.

ASKOL'DOV-ALEKSEEV, S.(1928) Kontsept i slovo v Russkaja rech'. Novaja serija. Vyp.2. Leningrag. 28-41.

BUXÓ, Mª de Jesús. (1988): Antropología de la mujer. Cognición, lengua e ideología cultural. Barcelona.

BYKOVA, A. (s.f.) Otsenochnaja ob’ektivatsija obraza zhenschiny v poslovitsah i aforizmah russkogo i anglijskogo jazykov // Jazyk i literatura. Tjumen'. Disponible en: URL: http://www.utmn.ru/frgfTNo 18/text02.htm

CASTILLERO MIMENZA, O. (s.f.) La teoría del lenguaje de Sapir-Whorf. Disponible en: https://psicologiaymente.com/inteligencia/teoria-lenguaje-sapir-whorf

COBELO, S. (2011): La traducción de proverbios y la búsqueda de equivalencia. Tópicos del Seminario, núm. 25, 2011, pp. 85-111, México. Disponible en: http://www.redalyc.org/src/inicio/ArtPdfRed.jsp?iCve=59419294005].

FALLOJOW J. (2014): O. Oblik zhenschin v russkih poslovitsah i pogovorkah: vzgljad inostrantsa. Ves. Cherepovetskogo Gos. universiteta, №7, pp. 117-119.

FERNÁNDEZ MARTÍN, C. (2011), Comparing sexists expressions in English and Spanish: (de)-constraucting sexism through language, Revista de Filología Inglesa, 3., pp.67-90.

FERNÁNDEZ PONCELA, A. M. (2000): Imágenes masculinas y femeninas en el refranero. Disponible en: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/imagenes-masculinas-y-femeninas-en-el-refranero/html/

FERNÁNDEZ PONCELA, A. M. (2002): Papeles sociales de las mujeres en el refranero. Disponible en: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/papeles-sociales-de-las-mujeres-en-el-refranero/html/

FERNÁNDEZ PONCELA, A. M. (s.f) ¿Cómo son las mujeres según el refranero popular? (1). Disponible en: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/como-son-las-mujeres-segun-el-refranero-popular-1/html/

GALÁN RODRÍGUEZ, C. (1994): La teoría lingüística de Wihelm von Humboldt. - Anuario de estudios filológicos, ISSN 0210-8178, Vol. 17, págs. 165-186.

GOLUBOVS'KA І. (2004): Etnіchnі osoblyvostі movnyh kartyn svіtu. – K.– 284 с.

GUMBOL'DT VIL'GEL'M, FON. (1985). O razlichii mezhdu polami i ego vlijanii na organicheskuju prirodu // Gumbol'dt V. Jazyk i filosofija kul'tury. – M. – 325 p.

KAL'KO V. (2010): Koncept «ZHІNKA» v ukrajins'kyh paremіjah // Vіsnyk Cher-kas'kogo unіversytetu. Zbіrnyk naukovyh prac' – Cherkasy – Vyp. 193.– С. 84–90.

KARASIK V. (2004): Jazykovoj krug: lichnost', kontsepty, diskurs. – M. – 390 с.

KOLECHKO, M., KUCYK O. (2015): Konceptualіzacіya obrazu ZHІNKI v ukrayins'kіj ta rosіjs'kіj paremіologії. Rіdne slovo v etnokul'turnomu vymіrі, pp. 132-140.

KONONENKO, V. (2008): p.91. Slova u kontekstі kul'tury - Kyiv-Іvano-Frankіvs'k. - 391с.

KOVAL'S'KA, N. (2004): Paremіyi jak zasіb vіdobrazhennya kognіtyvnyh procesіv. Vіsnyk L'vіv. un-tu, Serіya fіlol. - Vyp. 34. - Ч.І. - С.412 -418

NОMYS, M. (1993): Ukrajinsʹky prykazky, pryslyv’ja i take inše. – Kyiv.

PAMIES BERTRÁN, A., DIOS LUQUE DURÁN, J. DE & FERNÁNDEZ MARTÍN, P. (eds.) (2011): Paremiología y herencia cultural. Colección Granada Lingvistica. – Granada. 345 p.

PANIZO RODRÍGUEZ, J. Confianza y desconfianza en el refranero. Disponible en: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-confianza-y-la-desconfianza-en-el-refranero/html/

POKOJAKOVA, K. (2019): Gendernye stereotipy vo frazeologicheskih edinitsah i paremijah anglijskogo jazyka v sopostavlenii s hakasskim, «Mir nauki, kul'tury, obrazovanija, №5 (78), p. 380-381.

POPOVA, Z., STERNIN, I. (1999): Poniatie “kontsept” v lingvisticheskih issledovanijah. Voronezh. 312 p.

POSLOVITSY RUSSKOGO NARODA. (1989): Sbornik V. Dalja. V 2-h t. / Poslesl. V. Anikina. Moskva.

PRIHOD'KO, A. (2008): Kontsepty і konceptosystemy v kognіtyvno-diskursivnіj paradygmі lіngvіstyky. Zaporіzhzhya.

PRYSLІV'JA TA PRYIKAZKYI (1990): L'udina. Rodynne zhyttya. Rysy harakteru / Uporyad. M.M. Paz'ak. Kiev. 528 с.

STEPANOV, Ju. (1997): Slovar' russkoj kul'tury. Mоskva. 824 с.

STEPANOV, Ju. (s.f.) Kontsept. Disponible en: http:// genhis. philol. msu. ru/ article 120. html.

VENZHINOVICH, N. (2018): Frazemіka ukrayins'koyi lіteraturnoyi movy v kontekstі kognіtologіji ta lіngvokul'turologіji. Uzhgorod. 463 с.

WHITING, B. J. (1989): Modern Proverbs and Proverbial Sayings. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

WORF, B. L. (1960): Otnoshenie norm povedenija i myshlenija k jazyku. Novoe v lingvistike, vyp. 1, Moskva.

Published

2020-12-30

How to Cite

Verba, H. G., Karaban, A. V., & Orlychenko, O. V. (2020). The Concept of Women in Different Linguocultures: Contrastive Approach through Spanish, English, Russian and Ukraine Refraner. Cuadernos De Rusística Española, 16, 85–97. https://doi.org/10.30827/cre.v16i0.15183

Issue

Section

Linguistics